cu titlu de depozit

English translation: as a deposit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:cu titlu de depozit
English translation:as a deposit
Entered by: Simona Pop

11:39 Nov 6, 2013
Romanian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Obiectul contractului
Romanian term or phrase: cu titlu de depozit
Deponentul încredințează Depozitarului spre păstrare, cu titlu de depozit, următoarele bunuri


am găsit lodge securities dar nu cred că merge aici, nu e vorba de depozit bancar.
http://www.memorg.com/traducere-romana-engleza-a-pune-titlur...
Simona Pop
Romania
Local time: 14:36
as deposit
Explanation:
De ce nu chiar deposit? Deposit nu se referă neapărat la bani puşi într-un cont bancar. Unul dintre sensuri este "anything laid away or entrusted to another for safekeeping."
Că doar de asta şi depozitarul se numeşte aşa, nu?

--------------------------------------------------
Note added at 9 minute (2013-11-06 11:49:50 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.law.cornell.edu/uscode/text/42/90
Selected response from:

Mihaela Buruiana
Romania
Local time: 14:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3as deposit
Mihaela Buruiana


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
as deposit


Explanation:
De ce nu chiar deposit? Deposit nu se referă neapărat la bani puşi într-un cont bancar. Unul dintre sensuri este "anything laid away or entrusted to another for safekeeping."
Că doar de asta şi depozitarul se numeşte aşa, nu?

--------------------------------------------------
Note added at 9 minute (2013-11-06 11:49:50 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.law.cornell.edu/uscode/text/42/90


    Reference: http://www.definitions.net/definition/deposit
Mihaela Buruiana
Romania
Local time: 14:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker: mulțumesc


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liviu-Lee Roth
1 hr
  -> Mulţumesc.

agree  Adrian MM. (X): needs the indefinite article: as a deposit
10 hrs

agree  Razvan R. Boros: de acord cu Tom
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search