GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:11 Apr 17, 2014 |
Romanian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claudia Coja Local time: 11:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +7 | The contracting parties agree (that) |
|
The contracting parties agree (that) Explanation: Conform sugestiei de traducere selectata aici: http://www.proz.com/kudoz/romanian_to_english/poetry_literat... "acceptiune" s-ar traduce prin "acceptation" Cu toate acestea, eu inteleg ca sensul sintagmei "În accepțiunea părţilor contractante" este acela ca partile contractante inteleg/recunosc/sunt de acord ca orice notificare...etc. De aceea eu as reformula si as spune "The contracting parties agree..." |
| |