GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:52 Apr 29, 2014 |
Romanian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claudia Coja Local time: 03:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | (Until the ) occurrence of (one of the above named) events/circumstances |
|
(Until the ) occurrence of (one of the above named) events/circumstances Explanation: Eu as reformula.. E clar ca aici "cauza" se refera la situatiile de "dizolvare, lichidare, faliment, retragerea licenţei"... -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2014-04-29 09:03:12 GMT) -------------------------------------------------- sau, daca se doreste totusi o formulare mai scurta, "(until the ) occurrence of the cause" |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|