Procurorilor să stăruiască pentru aducere la îndeplinire

English translation: Prosecutors shall proceed to execute it

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:Procurorilor să stăruiască pentru aducere la îndeplinire
English translation:Prosecutors shall proceed to execute it
Entered by: Daisy Waites

15:30 Apr 24, 2017
Romanian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Romanian term or phrase: Procurorilor să stăruiască pentru aducere la îndeplinire
The phrase appears at the end of court document above the stamp of the court. It seems to be a version of this wording: "Dăm putere şi poruncim tuturor agenţilor administrativi să execute prezenta sentinţă; Procurorilor să stăruiască pentru a ei aducere la îndeplinire."
Daisy Waites
United Kingdom
Local time: 08:17
Prosecutors shall proceed to execute it
Explanation:
x

--------------------------------------------------
Note added at 76 days (2017-07-09 17:08:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Based on Liviu's comment, it would be better to say something like "(we authorize and direct all administrative agents to execute this sentence and) the prosecutors will see that this is done" or "attend to its implementation," i.e., implementation of the sentence. Or Liviu may have better suggestion.
Selected response from:

mrrafe
United States
Local time: 03:17
Grading comment
Many thanks!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1Prosecutors shall proceed to execute it
mrrafe


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Prosecutors shall proceed to execute it


Explanation:
x

--------------------------------------------------
Note added at 76 days (2017-07-09 17:08:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Based on Liviu's comment, it would be better to say something like "(we authorize and direct all administrative agents to execute this sentence and) the prosecutors will see that this is done" or "attend to its implementation," i.e., implementation of the sentence. Or Liviu may have better suggestion.


    https://translate.google.com/translate?hl=en&sl=ro&tl=en&u=https%3A%2F%2Fwww.juridice.ro%2F360231%2Fcateva-consideratii-privind-investirea-c
mrrafe
United States
Local time: 03:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19
Grading comment
Many thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Liviu-Lee Roth: it is not the prosecutor's job to "execute" a sentence. He may follow-up.
75 days
  -> Liviu, thank you. I'm sorry I didn't see your comment until now. In US, execution is usually by sheriff. However, I thought this judge was directing toți agenții administrativi including prosecutor. See additional note.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search