fara titlu

English translation: without (a) deed

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:fara titlu
English translation:without (a) deed
Entered by: Andreea Birsan

16:21 Oct 5, 2018
Romanian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Romanian term or phrase: fara titlu
Sentinta civila: proprietati imobiliare transferate in proprietatea statului fara titlu. M-am gandit la ilegal, dar nu cred ca este acelasi lucru. Multumesc!
Andreea Birsan
Romania
Local time: 15:27
without (a) deed
Explanation:
transferred/conveyed to the state without (a) deed

”the conveyance of property from a private owner to government for public use. Common examples are the dedication of streets, parks, or other areas to local government in the course of subdivision development (voluntary transfer without deed)”
https://quizlet.com/64373699/fin-3351_test-onekey-terms-flas...

Voluntary conveyance without deed (easements only)
https://www.coursehero.com/file/p3p3q7c/Ways-title-can-trans...
Selected response from:

adami
Romania
Local time: 15:27
Grading comment
Mulțumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1without (a) deed
adami


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
without (a) deed


Explanation:
transferred/conveyed to the state without (a) deed

”the conveyance of property from a private owner to government for public use. Common examples are the dedication of streets, parks, or other areas to local government in the course of subdivision development (voluntary transfer without deed)”
https://quizlet.com/64373699/fin-3351_test-onekey-terms-flas...

Voluntary conveyance without deed (easements only)
https://www.coursehero.com/file/p3p3q7c/Ways-title-can-trans...

adami
Romania
Local time: 15:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 108
Grading comment
Mulțumesc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liviu-Lee Roth: s-ar putea sa fie "escheat"
6 hrs
  -> Multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search