vizibilizare

English translation: boosting (raising) the profile of; increasing the visibility of ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:vizibilizare
English translation:boosting (raising) the profile of; increasing the visibility of ...
Entered by: Nina Iordache

12:23 Jan 31, 2010
Romanian to English translations [PRO]
Social Sciences - Media / Multimedia
Romanian term or phrase: vizibilizare
Se refera la vizibilizarea actiunilor unui ONG, la mai marea sensibilizare a autoritatilor referitoare la situatia data si care trebuie corectata. O situatie sociala proasta desigur dintr-un cartier marginas.
Nina Iordache
Romania
Local time: 22:51
boosting (raising) the profile of; increasing the visibility of ...
Explanation:
S-ar putea formula : raising the public/media etc. profile of our organization, increase the visibilty of our actions etc.

raise the profile of
http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&rlz=1B3GGGL_en__...

raising the visibility of
http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&rlz=1B3GGGL_en__...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-31 14:01:06 GMT)
--------------------------------------------------

Ca o contribuţie non-lingvistică la discuţia de mai jos, impactul activităţilor unui ONG nu este totuna cu vizibilizarea şi vizibilitatea acestora.

Şi o fundaţie mică poate avea vizibilitate şi prezenţă media (comunicate, invitaţii pentru presă în momente cheie, lobby/acces la unii "factori decizionali", voluntari care să distribuie fluturaşi, afişe etc).
Impacturile însă ţin de efectele proiectului asupra problemelor din comunitate. Oricum, sunt elemente care merg "mână în mână", dar distincţia e necesară.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-01-31 16:43:41 GMT)
--------------------------------------------------

Cu plăcere!
Selected response from:

George C.
Luxembourg
Local time: 21:51
Grading comment
Multumesc frumos, George!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10boosting (raising) the profile of; increasing the visibility of ...
George C.
4 +2visibility
Maria Diaconu


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
visibility


Explanation:
Cu definiţia "The capability of being easily observed" din http://www.thefreedictionary.com/visibility

"visualisation" e cu totul altceva:
visualisation - a mental image that is similar to a visual perception
visual image, visualization
image, mental image - an iconic mental representation; "her imagination forced images upon her too awful to contemplate"
http://www.thefreedictionary.com/visualisation

Deci nu "visualisation"!

--------------------------------------------------
Note added at 20 minute (2010-01-31 12:44:24 GMT)
--------------------------------------------------

Sau poţi spune "impact", dacă ţi se pare că asta rezultă din context.

--------------------------------------------------
Note added at 42 minute (2010-01-31 13:06:24 GMT)
--------------------------------------------------

Prin acest termen de "vizibilizare", care nu există de fapt în româneşte, înţeleg "a face să devină vizibil", "a atrage atenţia asupra". Dar acest "visualization" pe care l-ai găsit înseamnă altceva în engleză şi era greşit în textul acela pe care l-ai citat - în mod clar scris de un ne-englez...
"Impact" e mai mult decât a fi doar vizibil, dar dacă merge în contextul tău, e ok.

Maria Diaconu
Romania
Local time: 22:51
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: Da, sigur. Si impact este si mai natural si mai clar. Dar vizibilitate nu este IMO = vizibilizare. I-as fi spus mediatizare, dar cu fortele lor mici de ONG nu pot sa realizeze o campanie de mediatizare ca cei din advertising de exemplu, etc. Cam astea sunt intrebarile care ma framanta in legatura cu acest termen. Repet: impact merge mai bine, multumesc mult!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cristina48: da pt. că şi eu cred că impactul este cel căutat şi nu transparenţa sau notorietatea :)
2 hrs
  -> Mulţumesc, Cristina!

agree  k33pwalkin
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
boosting (raising) the profile of; increasing the visibility of ...


Explanation:
S-ar putea formula : raising the public/media etc. profile of our organization, increase the visibilty of our actions etc.

raise the profile of
http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&rlz=1B3GGGL_en__...

raising the visibility of
http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&rlz=1B3GGGL_en__...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-31 14:01:06 GMT)
--------------------------------------------------

Ca o contribuţie non-lingvistică la discuţia de mai jos, impactul activităţilor unui ONG nu este totuna cu vizibilizarea şi vizibilitatea acestora.

Şi o fundaţie mică poate avea vizibilitate şi prezenţă media (comunicate, invitaţii pentru presă în momente cheie, lobby/acces la unii "factori decizionali", voluntari care să distribuie fluturaşi, afişe etc).
Impacturile însă ţin de efectele proiectului asupra problemelor din comunitate. Oricum, sunt elemente care merg "mână în mână", dar distincţia e necesară.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-01-31 16:43:41 GMT)
--------------------------------------------------

Cu plăcere!

Example sentence(s):
  • The Secretariat will continue to use its website to disseminate information about the WTO, announce events and activities, engage in discussion, and generally increase transparency and raise the profile of our NGO-related activities

    Reference: http://www.wto.org/english/theWTO_e/minist_e/min01_e/min01_n...
George C.
Luxembourg
Local time: 21:51
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Multumesc frumos, George!
Notes to answerer
Asker: Si mie imi place, multumesc, George si mai bine in contextul meu ar fi chiar "increasing the visibility of"....Perfect!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Diaconu: da, îmi place mai mult formularea asta - adică ambele idei
0 min
  -> Mulţumesc. :)

agree  Sandra Roselee
2 hrs
  -> Mulţumesc.

agree  cristina48: acesta e sensul pe care cred că-l caută askerul dar, mă deranjează rău la ureche "vizibilizarea":) chiar nu există un cuvânt -sintagmă pt. asta?
2 hrs
  -> Merci. Poate "creşterea vizibilităţii". Oricum, toate proiectele finanţate de UE au prevăzute activităţi legate de "vizibilitate". Desigur "vizibilizare" e cam forţat :)

agree  Veronica Lupascu: pentru un raspuns posibil la intrebarea Cristinei: http://www.google.com/search?hl=ro&client=firefox-a&rls=org....
3 hrs
  -> Mulţumesc.

agree  k33pwalkin
5 hrs

agree  mihaela.
8 hrs

agree  Simina Claudia Irimie
17 hrs

agree  Tradeuro Language Services
18 hrs

agree  Adina D
18 hrs

agree  Iosif JUHASZ
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search