alteritate identitară

English translation: otherness

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:alteritate
English translation:otherness
Entered by: Ioana Costache

17:56 Aug 9, 2011
Romanian to English translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / The Euro-Mediterranean Partnership
Romanian term or phrase: alteritate identitară
Îmi scapă ceva aici... pe lângă limba de lemn :D

Persistența în spațiul european a unor stereotipii despre cultura arabă și mai ales despre Islam, a unei insuficiente cunoașteri a întregii complexități etnice, confesionale, comunitare care definește punchwork-ul Orientului Apropiat și al Maghrebului se răsfrânge negativ asupra întregului mecanism individual și colectiv de acceptare a alterităților identitare.
Adela Porumbel
Romania
Local time: 23:42
otherness
Explanation:
As in "selfhood" versus "otherness".

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-08-09 18:06:38 GMT)
--------------------------------------------------

Say, "individual and collective way of / mechanism for accepting otherness"
Selected response from:

Ioana Costache
Romania
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3otherness
Ioana Costache
4 +2other identities (chiar identitarian alterities!)
Annamaria Amik


Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
otherness


Explanation:
As in "selfhood" versus "otherness".

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-08-09 18:06:38 GMT)
--------------------------------------------------

Say, "individual and collective way of / mechanism for accepting otherness"


    Reference: http://dictionary.reference.com/browse/otherness
Ioana Costache
Romania
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Mulțumesc :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentin Cirdei
48 mins
  -> Multumesc!

agree  Oana Diana Voicu
59 mins
  -> Multumesc!

neutral  Sandra & Kenneth Grossman: De acord pt. alteritate. Dar ce te faci cu "identitara"? S-o lasi fara, ii trunchezi sensul.
1 hr
  -> Ma tem ca formularea romaneasca este contradictorie/improprie, identity(selfhood) fiind opusul lui otherness. Pereche consacrata in jargon, sorry :)

agree  Elena Perianu
7 hrs
  -> Multumesc! [Click here to delete your reply]

disagree  Lara Barnett: This word does not contain the complete meaning of the phrase. I agree with Sangro here.//Yes "askers choosers" is true &"Peers give comments based on experience" is also true./I'ts also relevant that "otherness" has a very literary register - not in sou
15 hrs
  -> Askers choosers :)

neutral  Annamaria Amik: Stricto sensu selfhood înseamnă sineitate sau ipseitate, a nu se confunda cu identitatea, ba chiar sunt discuţii pe tema identity without selfhood. În domeniul eticii, diferenţele sunt sesizate foarte bine de Paul Ricoeur în Soi-même comme un autre.
15 hrs
  -> De citit :)

agree  Iosif JUHASZ
11 days
  -> Multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
other identities (chiar identitarian alterities!)


Explanation:
De acord cu Sanda, ar trebui găsită o variantă mai specifică. Propunerea mea este doar o alternativă, varianta Ioanei poate fi aplicată cu completarea "identitarian otherness".
Fără un atribut, Otherness poate fi luat şi în sensul metafizic, ontologic sau fenomenologic, putând însemna doar "forma" în care este cuprins ceva diferit (substanţa).

Toată povestea asta cu identităţile este foarte aprinsă, recent am tradus nişte articole de filosofie pentru o conferinţă dedicată acestui subiect. Într-adevăr, trebuie redată neapărat dimensiunea de "identitate" în traducere, deoarece pentru aceste grupuri acea diferenţă (alteritate) constituie un element de identitate, nu doar de opţiune. Tocmai de aceea, orice atac la adresa acelei alterităţi reprezintă - pentru ei - nu doar intoleranţă faţă de anumite trăsături sau preferinţe, ci faţă de însăşi identitatea lor.

Se poate folosi chiar traducerea-furculision. "Identitarian" este deja un termen acceptat în limba engleză, vezi şi articolul din Harvard Intl Law Journal:
http://www.harvardilj.org/2010/06/online_51_hamoudi/
Identitarian Violence and Identitarian Politics: Elections and Governance in Iraq

Aş opta totuşi pentru "other identities", deoarece sufixul -arian în limba engleză se referă în primul rând la mişcări şi adepţii acestora.

Annamaria Amik
Local time: 23:42
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lara Barnett
52 mins
  -> thanks!

agree  George C.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search