bentita

English translation: cristal beaded band

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:bentita
English translation:cristal beaded band
Entered by: Ana Ureche-Johnson

12:29 Dec 16, 2014
Romanian to English translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / rochie de mireasa
Romanian term or phrase: bentita
'Band' sau exista vreun termen consacrat? 'Braid' parca e o bentita pentru par. Merci
Rochia este croita din dantela brodata pe tull cu talia delicat subliniata de o bentita decorata de o aplicatie din cristale.
Vertrad
Romania
Local time: 14:40
cristal beaded band
Explanation:
Posibil si "embellished band"
Selected response from:

Ana Ureche-Johnson
United Kingdom
Local time: 12:40
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3cristal beaded band
Ana Ureche-Johnson
4STRIP, STRIP OF CLOTH
Pelicano77 (X)
4 -1ribbon
Nina Scutelnic


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
ribbon


Explanation:
poate fi..

http://en.wikipedia.org/wiki/Ribbon

Nina Scutelnic
Moldova
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Pelicano77 (X): There is a subtle difference between STRIP and RIBBON: STRIP of leather, cloth, paper [spanish TIRA] and a RIBBON is somehow a PRINTER or TYPEWRITTER band. The plural means “SHREDS” , Example: “HER JAKETT HUNG IN SHREDS” ["en jirones” in spanish]
13 mins
  -> it was just an opinion :)

neutral  Ana Ureche-Johnson: Valabil daca era o bentita de satin neimpodobita
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
STRIP, STRIP OF CLOTH


Explanation:
In English is RIBBON, TAPE, STRIP

Strip is use for cloth. Strip of cloth.

Strap use for metals.

--------------------------------------------------
Note added at 41 minutos (2014-12-16 13:11:07 GMT)
--------------------------------------------------

There is a subtle difference between STRIP and RIBBON: STRIP of leather, cloth, paper [spanish TIRA] and a RIBBON is somehow a PRINTER or TYPEWRITTER band. The plural means “SHREDS” , Example: “HER JAKETT HUNG IN SHREDS” ["en jirones” in spanish]

Example sentence(s):
  • Strip of cloth
Pelicano77 (X)
Argentina
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
cristal beaded band


Explanation:
Posibil si "embellished band"


    Reference: http://www.watters.com
Ana Ureche-Johnson
United Kingdom
Local time: 12:40
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cyr-traductions
2 hrs
  -> multumesc

agree  Octavia Veresteanu
17 hrs
  -> multumesc

agree  Iosif JUHASZ
3 days 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search