Theiss- să-i fie ţărâna uşoară! 07:57 Mar 16, 2012
În Dic. cstr.- arh. nu e cuprins termenul "Innenausbau" ca lumea, iar "Bekleidung" / bekleiden de loc. În schimb, detaliat, ""Bekleidung" / bekleiden " în Dic. tec., 4 vol., DE>RO. Măcar aici deci; invers, "finisaj" nu e cvuprins ca lumea nicăieri, în dicţ. bilingve din RO, pare-se!
Normal că nu se pot face traduceri BUNE cu dicţ. PROASTE- şi încă mai puţin FĂRĂ dicţ., lucrând NUMAI CU GLOSARE DIN INTERNET!!!
Ceea ce înseamnă- cum de altfel arată şi practica- că este f.f. greu să se facă trad. bune în România- trebuie f. multă MUNCĂ ÎN PLUS faţă de traducătorii care lucrează în alte ţări, mai ales din EU occidentală, şi au la dispozie platforme ci'omplete cu dicţ. pe CDROM etc., de f-. înaltă calitate!!!
Sper că nu se găseşte iar cineva să comenteze că această prezentare a unei situaţii REALE ŞI DEPLORABIILE este o denigrare a României! Ea este doar o prezentare a unei dorinţe/ speranţe de-a mea, de a se schimba ceva, acolo, şi în acest doimeniu, cu timpul!!! Răbdare şi tutun!
|