GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:33 Mar 5, 2011 |
Romanian to German translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / proiect tehnic | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Isabella G Germany | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | technisch (-) kommerziell |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
technisch (-) kommerziell Explanation: fara o propozitie intreaga technische und kommerzielle Rahmenbedingungen sau Voraussetzungen http://www.bee-ev.de/_downloads/bee/081217_VDE_Buchholz_Netz... se intalneste si technisch-wirtschaftlich (betriebswirtschaftlich), depinde de text. -------------------------------------------------- Note added at 1 Tag4 Stunden (2011-03-06 10:40:21 GMT) -------------------------------------------------- Pt. proiect tehnic, in cazul evaluarilor ce se fac, in scopul unor Ausschreibungen de ex. era intr-adevar corect. Pt. scrisoare privind conditii de afaceri intre parteneri, privind furnizarea (posibila) de echipamente as zice technische und geschäftliche Bedingungen, conditii tehnice si comerciale in egala masura, sau technisch geschäftliche Bedingungen daca e accent pe partea tehnica mai mult.Dar din textul intreg va dati seama mai bine ca noi. AGBs exista la incheierea contractelor, ca parte a contractului. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.