Staţie electrică

German translation: Netzstation

10:03 May 20, 2012
Romanian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
Romanian term or phrase: Staţie electrică
Context:

Staţie electrică din reţeaua de transport a energiei electrice.

Mulţumesc.
Erzsebet Schock
Germany
Local time: 00:04
German translation:Netzstation
Explanation:
Netzstation ist ebenfalls ein gebräuchlicher und allgemeiner Überbegriff für Umspannwerke und Trafostationen.
Selected response from:

Karen Schmiady (X)
United Kingdom
Local time: 23:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Elektrizitätswerk
Bernd Müller (X)
4Umspannwerk
Dr. Mihael Frank
4Netzstation
Karen Schmiady (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Umspannwerk


Explanation:
das Umspannwerk (neutr.)


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Umspannwerk
Dr. Mihael Frank
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: Danke! So hatte ich auch gefunden, war mir aber nicht ganz sicher.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Bernd Müller (X): Engt den Begriff ein!
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Netzstation


Explanation:
Netzstation ist ebenfalls ein gebräuchlicher und allgemeiner Überbegriff für Umspannwerke und Trafostationen.


    Reference: http://www.aktive-netzstation.de/
Karen Schmiady (X)
United Kingdom
Local time: 23:04
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Danke!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Bernd Müller (X): Man lernt dazu! Aber- s.a. Wikipedia: Begriffsabgrenzung - ..... Passt also nicht 100%-ig! Daher ist dies wiederum eine Einschränkung/ einschränkende Übersetzung, die nur die KLEINEN umfasst!
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Elektrizitätswerk


Explanation:
Ist am allgemeinsten. es KANN ABER AUCH ein - reines- Kraftwerk, Schaltwerk , Umspannwerk, etc.pp. sein- die Angabe ist ein "nume generic"!

Wikipedia:
Elektrizitätswerk oder kurz E-Werk sind historische Bezeichnungen für ein Kraftwerk oder Umspannwerk zur Energieversorgung mit Elektrizität. ..........

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag19 Stunden (2012-05-22 05:22:11 GMT)
--------------------------------------------------

Tatsählich- mann denkt zuerst an ein Kraftwerk. Es kann aber auch eine Trafostation gemeint sein- eine ganz kleine, kein "Werk". Aber die Definition in Wikipedia deckt ja auch dies ab. Und "statie" bedeutet ja auch , ebenfalls, nicht unbedingt "...Werk".

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag19 Stunden (2012-05-22 05:25:31 GMT)
--------------------------------------------------

ggf. wäre es noch sicherer , zu schreiben:

Elektrizitätswerk oder Trafostation

falls aus dem Kontecxt nicht hervorgeht, welche von beiden es tatsächlich ist!

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage20 Stunden (2012-05-23 06:07:26 GMT)
--------------------------------------------------

Weitere Begriffe/ Übersetzungen:

WöRTERBUCH

http://www.wissen.de/lexikon/umspannstation

Überlandwerk
〈 n.
1〉
,
Überlandzentrale
〈 f.
11〉
Schaltanlage und Umspannstation eines Kraftwerkes...


Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 00:04
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Danke Bernd, Du scheinst Recht zu haben. "Umspannwerk" ist zu eng formuliert. "Elektrizitätswerk" lässt mich eher an "Stromfabrik" denken, was hier nicht gemeint ist. Du hast aber mit deiner Anmerkung Recht und ich werde das bei der Übersetzung berücksichtigen.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search