16:26 May 31, 2005 |
Romanian to German translations [PRO] Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Heinz Lahni (X) Local time: 05:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | vezi mai jos |
|
vezi mai jos Explanation: Daca vrei sa faci cum scrie la carte, scrii in felul urmator: O.S.P.A. (Oficiul pentru Studii Pedologice si Agrochimice - Amt für bodenkundliche und agrochemische Studien). Astfel eviti sa traduci o prescurtare implicit necunoscuta si redai tot numele, consacrat astfel doar in Rom. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.