GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:43 Dec 14, 2009 |
Romanian to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Contract de asistenţă juridică | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanna & Christian Popescu Germany Local time: 06:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | als Honorar |
|
als Honorar Explanation: zuzüglich der Vergütung sonstiger Auslagen Reference: http://www.private-krankenversicherung.ch/h/Honorar,1823/ Reference: http://www.gerichte.sg.ch/home/dienstleistungen/anwaltswesen... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|