GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:02 Jan 19, 2009 |
Romanian to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanna & Christian Popescu Germany Local time: 17:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | unter einer Ausschlussfrist / Verwirkung |
|
unter einer Ausschlussfrist / Verwirkung Explanation: < -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-01-19 20:07:43 GMT) -------------------------------------------------- Dacă înţeleg bine fraza, aici nu e vorba de un termen, deci aş folosi "Rechtsverlust". In concluzie aş traduce: Sie sind verpflichtet, eine Erwiderung (Klagebeantwortung) einzureichen. Einhergehend damit haben Sie mit dem Rechtsverlust im Hinblick auf die Aufnahme weiterer Beweismittel sowie auf die Vorbringung von Einreden zu rechnen. Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Ausschlussfrist Reference: http://www.ra-kotz.de/ausschlussfristen.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.