rezerva legală

18:10 May 18, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

Romanian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Romanian term or phrase: rezerva legală
Mi s-au adus la cunoștință dispozițiunile art. .... cu privire la rezerva legală a ascendenților.

În dicționar este tradus prin "gesetzlich vorbehaltenes Vermögen".
Eu aș traduce prin "gesetzlich vorbehaltener Erbanspruch" resp. ".... hinsichtlich des gesetzlich vorbehaltenen Erbanspruchs der Vorfahren" în contextul dat. Alte opinii?

Mulțumesc frumos!
Cristina Weber
Germany
Local time: 01:21


Summary of answers provided
5Pflichtteil??
Bernd Müller (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Pflichtteil??


Explanation:
din Dic. Jur. DE-FR
Explicaţie: vezi
http://de.wikipedia.org/wiki/Pflichtteil

Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 01:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 69
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search