anemie secundară

German translation: sekundäre Anämie

10:08 Jan 13, 2014
Romanian to German translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Bilete ieşire spital, operaţii, analize etc.
Romanian term or phrase: anemie secundară
1. Context:
A fost internat în clinica chirurgie-ortopedie pediatrică
diagnostic: apendicită cronică
hemoragie digestivă inferioară post megacolon congenital operat (coborâre abdomino- perineală procedeul Duhamel), formaţiuni polipoide joncţiune colo-rectală
anemie secundară,


2. Conform Med. WöBu Roche:
sekundär; nachfolgend (symptomathisch)=, zweitrangig, im zweiten Stadium, ; s.a. Begleit-, Deuter/ deutero-, Folge-, Sekundär…) med Roche

3. Sekundäre Anämie/ Sekundäranämie- nu pare a fi- nu apare +n niciun dicţ. med, nici la Google nu-s dec ât 4 rezultate; la fel, nici "anemie secundară " nu apare nicăieri!
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 12:31
German translation:sekundäre Anämie
Explanation:
Sekundäre Anämie ist ein nicht sehr häufig verwendeter, doch trotzdem gängiger Fachbegriff. Gemeint ist, dass die Anämie nicht direkt aus hämatologischen Ursachen, sondern aus anderen Gründen entsteht. Unten ein Beispiel aus Fachliteratur, die bei Google-Books einsehbar ist.
Selected response from:

Stefan Trappen
Germany
Local time: 12:31
Grading comment
Punctele totuşi le meriţi, pt. ajutor! Dar sunt convins că există o trad. mai exactă, mai clară- doar că nu-mi merită să caut acum un medic bilingv, pt. asta!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5sekundäre Anämie
Stefan Trappen


Discussion entries: 1





  

Answers


22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
sekundäre Anämie


Explanation:
Sekundäre Anämie ist ein nicht sehr häufig verwendeter, doch trotzdem gängiger Fachbegriff. Gemeint ist, dass die Anämie nicht direkt aus hämatologischen Ursachen, sondern aus anderen Gründen entsteht. Unten ein Beispiel aus Fachliteratur, die bei Google-Books einsehbar ist.


    Reference: http://books.google.de/books?id=YXjjloIteKkC&pg=PA536&lpg=PA...
Stefan Trappen
Germany
Local time: 12:31
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Punctele totuşi le meriţi, pt. ajutor! Dar sunt convins că există o trad. mai exactă, mai clară- doar că nu-mi merită să caut acum un medic bilingv, pt. asta!
Notes to answerer
Asker: Dankwe, aber- Sorry- ist eine zu unübliche Formulierung- s. Google. Daher keineswegs / sicher/ verwendbar! Aber sicher gibt es etwas viel Besseres- nur dafür müsste man Arzt sein- denn selbst in Begriffs- WöBü, med., RO oder FR, nicht zu finden- seltsam! Oder aber viele Stunden verbtaren- das zahlt kein Kunde! Ich habe geschrieben: "sekundär; nachfolgend (symptomathisch), zweitrangig, im zweiten Stadium, ; s.a. Begleit-, Deuter/ deutero-, Folge-, Sekundär…- Blutarmut/ Anämie"- soll sich der Arzt heraussuchen, was optimal & klar verständlich ist!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search