digitalice

German translation: Digitalisierung(en)/Verabreichung eines Digitalis- Präparates

05:35 Jan 29, 2008
Romanian to German translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
Romanian term or phrase: digitalice
Der ganze Satz lautet: "Totuşi, există situaţii în care nu poate fi acceptată similaritatea în absenţa unui asemenea studiu; este vorba în primul rând de medicamentele cu indice terapeutic îngust, cum ar fi digitalicele sau formulările cu ciclosporină destinate pacienţilor care au suferit o intervenţie de transplanta de organ etc."
Hans-Juergen Fauland
Local time: 16:38
German translation:Digitalisierung(en)/Verabreichung eines Digitalis- Präparates
Explanation:
Digitalisierung
Dieser Artikel befasst sich mit der Digitalisierung in der Datenverarbeitung; zur gleichlautenden „Verabreichung eines Digitalis-Präparates“ in der Medizin siehe Herzglykosid; zu den technischen Anwendungen des Digitalisierens zur Erfassung physischer Objekte siehe auch Reverse Engineering.
http://de.wikipedia.org/wiki/Digitalisierung


--------------------------------------------------
Note added at 1 oră (2008-01-29 06:55:31 GMT)
--------------------------------------------------

Oh ja, Sie haben recht, aber ich habe es einfach aus Wikipedia ins Singular abgeschrieben

--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2008-01-29 13:23:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ich glaub daß Ovidiu das beste ausgedrückt hat, so daß er die Punkte verdient
Selected response from:

Mariana Avramescu
Romania
Local time: 17:38
Grading comment
Vielen Dank für Ihre Hilfe! Also werde ich "Digital-Präparate" verwenden.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Digitalispräparate
Mariana Müller Renoux
4Digitalisierung(en)/Verabreichung eines Digitalis- Präparates
Mariana Avramescu


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Digitalisierung(en)/Verabreichung eines Digitalis- Präparates


Explanation:
Digitalisierung
Dieser Artikel befasst sich mit der Digitalisierung in der Datenverarbeitung; zur gleichlautenden „Verabreichung eines Digitalis-Präparates“ in der Medizin siehe Herzglykosid; zu den technischen Anwendungen des Digitalisierens zur Erfassung physischer Objekte siehe auch Reverse Engineering.
http://de.wikipedia.org/wiki/Digitalisierung


--------------------------------------------------
Note added at 1 oră (2008-01-29 06:55:31 GMT)
--------------------------------------------------

Oh ja, Sie haben recht, aber ich habe es einfach aus Wikipedia ins Singular abgeschrieben

--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2008-01-29 13:23:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ich glaub daß Ovidiu das beste ausgedrückt hat, so daß er die Punkte verdient

Mariana Avramescu
Romania
Local time: 17:38
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank für Ihre Hilfe! Also werde ich "Digital-Präparate" verwenden.
Notes to answerer
Asker: Danke! Sie haben mir bereits geholfen, aber meinen Sie nicht, dass es sich hier einfach um die Digitalis-Präparate handelt, da das rumänische Wort offensichtlich im Plural steht?

Asker: DIGITALIS-PRÄPARATE wollte ich natürlich sagen. Das scheint mir die richtige Wiedergabe für diese Medikamentenkategorie zu sein. Oder hat Frau Diaconu einen besseren Vorschlag?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Maria Diaconu: total greşit, digitalicele sunt o clasă de medicamente
4 hrs

agree  Ovidiu Martin Jurj: Digitalis-Präparate; Digitalis ist die wissenschaftliche Bezeichnung einer Heilpflanze, die sonst Fingerhut heißt
4 hrs
  -> mulţumesc

neutral  Bogdan Burghelea: În nici un caz "Digitalisierung" care este procedeul de transformare binară a unor informaţii.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

36 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Digitalispräparate


Explanation:
Digitalispräparate finde ich OK. Es handelt sich auf jeden Fall um eine ganz bestimmte Art von Medikamenten. Im Google finden Sie eine ganze Menge dazu.

Mariana Müller Renoux
Local time: 16:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search