This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
La mia macchina è azzurra e non blu. Luiza, potresti tradurre qua "Il cielo blu" in romeno in tal modo da fare la differenza tra il cielo di giorno e il cielo di notte? Giusto per illuminarmi e non restare al buio :D Uite, aici iti explica ca in română, noaptea cerul este negru, întunecat... https://www.descopera.ro/mari-intrebari/17786152-de-ce-este-...
Semplicemente le percezioni sono diverse e qualcuno distingue maggiormente tra le varie tonalità dello stesso colore, per altri non è una distinzione fondamentale. Succede perfino da una persona all'altra! In ogni caso è certo che è il contesto a fare la differenza, quindi se ad esempio un'auto sarà più probabilmente "blu", gli occhi saranno sicuramente "azzurri".
Credo sinceramente che, al giorno d'oggi, non diamo più tanta importanza ai dettagli. Sicuramente quando in romeno diciamo "Cerul e albastru" non ci rendiamo conto che in realtà è sbagliato, perchè giustamente, se è sereno, il cielo è azzurro, mentre la sera è blu. Forse è solo questione di abitudine e penso che lo stesso discorso valga per tutti i contesti e tutti i colori e le diverse sfumature. In questo caso mancava il contesto o l'oggetto del discorso.
E vero che in italiano si usano parole diverse in contesti diversi. Quindi quando non abbiamo tanto testo per capire il contesto in cui è utilizzata una certa parola succede che la traduzione andrà fatta male.
Mi chiedo se questo (azzurro/blu) non sia uno di quei casi in cui due lingue diverse dividono in modi diversi lo stesso concetto. Personalmente credo che qui l'italiano faccia maggiori differenze rispetto al romeno. Sicuramente "ochii albaștri" in italiano sono "gli occhi azzurri", ma il colore primario "albastru" è il "blu". E per quanto riguarda il cielo... "Cerul e albastru" solo di giorno o anche di notte? Di certo, in italiano "il cielo è azzurro" solo di giorno, perché di notte è "blu". È interessante, il modo in cui lingue diverse distinguono diversamente i colori...
Sto pensando ai colori primari, se il rosso, il giallo ed il blu si traducono come rosu, galben si albastru, forse sarebbe più giusto blu, poichè non parla di sfumature. Di sfumature ce ne sono, ma il colore dal quale si sviluppano è il blu.
cambia tantissimo nel tempo, nello spazio e perfino da persona a persona! Tanto per dirne una, io definirei la mia auto "azzurra", ma per la Suzuki è "blu Venere" e sul libretto di circolazione è semplicemente "blu". Del resto, per il dizionario Treccani il colore "blu" è definito come "azzurro scuro". Per questo l'ideale sarebbe vedere l'oggetto in questione...
albastru significa in generale blu, ma anche azzurro (l'azzurro è una tonalità chiara del blu). La scelta del termine esatto dipende dal contesto, l'ideale sarebbe poter vedere l'oggetto a cui si riferisce per capire se è l'uno o l'altro. Se per caso si tratta di un'automobile, è più probabile che sia "blu".
Automatic update in 00:
Answers
26 mins confidence: peer agreement (net): +2
Azzurro
Explanation: Cerul este albastru - Il cielo è azzurro 😳
Carmen Copilau Italy Local time: 12:43 Specializes in field Native speaker of: Romanian, Italian PRO pts in category: 44
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
7 hrs confidence: peer agreement (net): +1
blu
Explanation: Albastru - blu Bleu - Azzurro ("azzurro" este un albastru deschis, o nuanta de albastru)
-------------------------------------------------- Note added at 7 ore (2019-04-23 06:11:58 GMT) --------------------------------------------------
Luiza Cirstoiu Romania Local time: 13:43 Specializes in field Native speaker of: Romanian PRO pts in category: 4
1 day 37 mins confidence:
azzurro
Explanation: esempio : ochi albaștri = occhi azzurri ( un informazione inserita nella carta di identità italiana per chi ha occhi azzurri cioè "albaștri”)
TATIANA SANDRU Italy Local time: 12:43 Native speaker of: Romanian
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.