Literal doesn't help. 13:09 Oct 2, 2019
Literal translation is not a good choice here, and plans and creative do not sound natural, If "aspiration"-it means just striving, desire, and "Project' is fine, but it is more complex and accurate, in addition to that it is not in general, here playwright is talking about his планы in general, not so accurate. He is telling what works his readers would expect in the future? I believe that here is about works (writing), not "putting on stage thing" Literary directions might work depending on the context, but here is no enough context. So, I would just translate: In his message, he told about what works his readers would expect (from him).
|