снесенный на разрез

English translation: shown in the cross-section

11:01 Sep 2, 2017
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Russian term or phrase: снесенный на разрез
"Котлован под турбину, снесенный на разрез, с указанием абс. отметки дна котлована"
ilya_spb
Russian Federation
Local time: 05:47
English translation:shown in the cross-section
Explanation:
Есдт речь идет о чертежах - объект, показаный в плане и на разрезе

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-09-02 13:56:00 GMT)
--------------------------------------------------

т.е.в различных проекциях

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2017-09-04 14:31:00 GMT)
--------------------------------------------------

Илья, это всего лишь инженерный сленг, синонимический ряд, который можно продолжить: отображенныйна разрезе, показанный и т.п. Давно уже все делается в ПО, а не на миллитровке и кульмане. Вам же важно передать смысл. Планы и разрезы (отображение объекта в разных проекциях) во всем мире строятся одинаково.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2017-09-04 14:33:57 GMT)
--------------------------------------------------

абсолютная отметка - TVDss (true vertical depth subsea). Расшифровывать аббревиатуру TVDss в тексте не надо, она стандартная,ее все знают.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2017-09-04 14:39:30 GMT)
--------------------------------------------------

"Попадающий на разрез" означает "виден на данном разрезе".


--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2017-09-04 19:52:37 GMT)
--------------------------------------------------

Удачи Вам!!!
Selected response from:

Irina Shevchenko
Russian Federation
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3shown in the cross-section
Irina Shevchenko


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
shown in the cross-section


Explanation:
Есдт речь идет о чертежах - объект, показаный в плане и на разрезе

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-09-02 13:56:00 GMT)
--------------------------------------------------

т.е.в различных проекциях

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2017-09-04 14:31:00 GMT)
--------------------------------------------------

Илья, это всего лишь инженерный сленг, синонимический ряд, который можно продолжить: отображенныйна разрезе, показанный и т.п. Давно уже все делается в ПО, а не на миллитровке и кульмане. Вам же важно передать смысл. Планы и разрезы (отображение объекта в разных проекциях) во всем мире строятся одинаково.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2017-09-04 14:33:57 GMT)
--------------------------------------------------

абсолютная отметка - TVDss (true vertical depth subsea). Расшифровывать аббревиатуру TVDss в тексте не надо, она стандартная,ее все знают.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2017-09-04 14:39:30 GMT)
--------------------------------------------------

"Попадающий на разрез" означает "виден на данном разрезе".


--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2017-09-04 19:52:37 GMT)
--------------------------------------------------

Удачи Вам!!!

Irina Shevchenko
Russian Federation
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 34
Notes to answerer
Asker: Это, как кажется, будет не совсем точным. Чтобы показать этот объект, нужно сначала выполнить определенные действия ("Для этого необходимо приложить лист миллиметровки вдоль по линии разреза и отметить штрихами на краю миллиметровки ("снести") точки пересечения горизонталей с линией разреза, подписав высотные отметки снесенных точек." - http://avspir.narod.ru/geo/razrez.htm). То есть надо в переводе передать, что объект не просто показан, а показан именно таким образом (снесением). И меня смущает то, что в одном документе употреблены термины "попадающий на разрез" и "снесенный на разрез". допустимо ли это одним термином переводить?

Asker: ok, принято. Спасибо!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search