15:50 Nov 1, 2007 |
Russian to English translations [Non-PRO] Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: GaryG Local time: 04:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | Primorsky style |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Primorsky style Explanation: Whether you want to say "Primorsky" or "maritime" a common way of describing a dish prepared according to a regional taste is to add "style" to the name -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2007-11-01 16:06:04 GMT) -------------------------------------------------- Although I see the term "Chicken Kiev" in US restaurants where it's served; only in a Serbian restaurant (in the US) have I seen "kotlety po-Kievski" on the menu. -------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2007-11-01 16:34:08 GMT) -------------------------------------------------- Yes, "a la" is also used, especially if the dish is French. -------------------------------------------------- Note added at 47 mins (2007-11-01 16:38:08 GMT) -------------------------------------------------- And for Italian food: "alla [region]": Ex. http://italianfood.about.com/od/eggplant/r/blr0183.htm |
| |
Grading comment
| ||