блюда из мяса vs. блюда из птицы

English translation: Meat vs Poultry dishes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:блюда из мяса vs. блюда из птицы
English translation:Meat vs Poultry dishes
Entered by: Mihailolja

10:36 Mar 17, 2005
Russian to English translations [PRO]
Cooking / Culinary
Russian term or phrase: блюда из мяса vs. блюда из птицы
Ну, я понимаю, что "птица" уже не мясо. Но вот такое необходимо отразить в меню как заголовки разделов.

Meat Dishes -- вроде бы понятно. А что с "птицей"? Можно ли сказать "Fowl dishes"? Ссылок как-то маловато... :( Но это и не "дичь", так как в списке курятина тоже есть.
Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 16:57
Meat vs Poultry dishes
Explanation:
;-)
Selected response from:

Mihailolja
United Kingdom
Local time: 14:57
Grading comment
Всем большое спасибо - убедили :) Собственно, эта перепелка меня и смутила, поэтому начал искать какие-то варианты для "птиц" вообще.

Entrees -- Виктор, у меня и правда всё по "нашей" системе: очень мелкое дробление по типам блюд.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +12Meat vs Poultry dishes
Mihailolja
4 +4entrees - meat vs. entrees - poultry
Victor Potapov


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +12
блюда из мяса vs. блюда из птицы
Meat vs Poultry dishes


Explanation:
;-)

Mihailolja
United Kingdom
Local time: 14:57
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Всем большое спасибо - убедили :) Собственно, эта перепелка меня и смутила, поэтому начал искать какие-то варианты для "птиц" вообще.

Entrees -- Виктор, у меня и правда всё по "нашей" системе: очень мелкое дробление по типам блюд.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Knowles
0 min
  -> Thanks David

agree  Mikhail Kropotov
0 min
  -> Thanks SirReaL

agree  Shane London: Yes
1 min
  -> Thanks Shane

agree  Victor Potapov: Чесслово, не видел Вашего ответа. Целиком его поддерживаю. Настолько, что мой совпадает с Вашим :-) Единственно, я бы сказал всё-таки Entrees вместо dishes. Как, собссно, я и сказал :-)
1 min
  -> Thanks Victor

agree  Olga Judina
7 mins
  -> Thnaks Litera

agree  Elena Ivaniushina
9 mins
  -> Thanks Alya

agree  Ines Burrell
12 mins
  -> Thanks Burrell

agree  Ravindra Godbole
28 mins
  -> Thanks Ravindra

agree  tatyana000
41 mins
  -> Thanks Tanya

agree  Jack Doughty
1 hr
  -> Thanks Jack

agree  Mark Vaintroub
2 hrs
  -> Thanks Mark

agree  Larissa Dinsley
2 hrs
  -> Thanks Larissa
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
блюда из мяса vs. блюда из птицы
entrees - meat vs. entrees - poultry


Explanation:
Логика разбивки меню для западного (англоязычного?) читателя труднопостижимая.

Я бы сказал Entrees - (не нравится - main courses, но это уже как-то попахивает учебником Бонк) и, извините, специфицировал :-) :

Entrees - Meat
Entrees - Poultry

poultry - это вообще домашняя птица. Если у Вас там охотничья тема прослеживается - глухари всякие и перепела (которые, кстати, тоже в последнее время стали домашними) - то можно добавить ОТ СЕБЯ

entrees - Fowl,

пояснив потом заказчику, что так ЧИСТА надо :-) для западного читателя.

Вообще гастрономические/кулинарные переводы - совершенно особая область...

Всем удачи!

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-03-17 10:48:06 GMT)
--------------------------------------------------

То есть западный читатель ожидал бы увидеть разбивку функциональную - starters - entrees - desserts, а наши любят давать разбивку покомпонентную - типа \"а сюда и вот сюда мы ваще положили осетрину!\". Менталитет другой - у нас генетически запомнился дефицит продуктов, у них - важна простота выбора и в ресторан приходят \"просто поестЬ и пообщацца\", нежели статус показать.

Хотя возможно, я ошибаюсь, хая совковое наследие - может, кому-то так проще выбирать (есть же даже в меню западных - правда, тяготеющих к итальянскому стилю - ресторанов отдельный пункт Pasta...)

Victor Potapov
Russian Federation
Local time: 17:57
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mikhail Kropotov: ...но специально для Вас мы можем разозлить домашнюю :)
0 min
  -> Уи, месье...

agree  Elena Ivaniushina
9 mins
  -> Спасибо!

agree  gtreyger (X)
40 mins
  -> Мерси!

agree  Tatiana Nero (X): злая домашняя птица - а вкусно ли это, SirReal? :))) entrees is the way to go...
1 day 16 hrs
  -> Ну что делать -выбрали dishes.Я не против.Если вдруг будете в Москве,Татьяна - загляните в ресторан "Барашка" на Петровских линиях,в центре.Там азербайджанская кухня,весело -и самый отстойный перевод меню (на английский),который я когда-либо встречал! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search