объем оказанмя системных услуг

English translation: extends to all system services (provided)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:объем оказанмя системных услуг
English translation:extends to all system services (provided)
Entered by: Nathan Williams

21:31 Jan 29, 2008
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Energy / Power Generation
Russian term or phrase: объем оказанмя системных услуг
Для системных услуг, указанных в подпунктах в) и г) пункта 16 настоящих Правил, обязательства, указанные в подпунктах а) - в) настоящего пункта, распространяются на все ***объемы оказания системной услуги***, предусмотренные договором об оказании системных услуг.

Здесь "системные услуги" относится к услугам исполнителей ЕЭС России. Я пока полностью опускаю слово "оказания", и получается "extends to all ***system service volumes***", но звучит неуклюже и гуглится хуже. Спасибо заранее!
Nathan Williams
Local time: 18:55
extends to all system services (provided)
Explanation:
I wonder if this isn't a case where omitting a word in Russian, i.e. 'объем' has no impact on the English.

You could reinstate 'оказанue' by adding it after services.
Selected response from:

PoveyTrans (X)
Local time: 22:55
Grading comment
Thank you, Simon! I suspected the same about omitting "объем", and I did decide to leave out "оказание" as unnecessary (a service is provided or rendered by definition; otherwise it isn't a service).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2extends to all system services (provided)
PoveyTrans (X)
4cover all complex service(s) rendered
Alexander Onishko
4extends to the entire range of system services
sarandor


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
extends to all system services (provided)


Explanation:
I wonder if this isn't a case where omitting a word in Russian, i.e. 'объем' has no impact on the English.

You could reinstate 'оказанue' by adding it after services.

PoveyTrans (X)
Local time: 22:55
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you, Simon! I suspected the same about omitting "объем", and I did decide to leave out "оказание" as unnecessary (a service is provided or rendered by definition; otherwise it isn't a service).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Blinov
9 hrs
  -> Thanks Igor

agree  Dorene Cornwell
22 hrs
  -> Thanks Dorene
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
распространяются на все объемы оказания системной услуги
cover all complex service(s) rendered


Explanation:
системные услуги = комплексные услуги

http://www.google.ru/search?aq=f&complete=1&hl=ru&newwindow=...

Alexander Onishko
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  PoveyTrans (X): the danger with using complex is that a native speaker may read it as сложный
53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
extends to the entire range of system services


Explanation:
extends to the entire scope of of system services
extends to all aspects of system services

sarandor
United States
Local time: 18:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search