GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:31 Apr 11, 2013 |
Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Olesya Sukhikh Russian Federation Local time: 16:24 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
goods of future redistribution Explanation: -------- |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
semi-finished products или WIP Explanation: Передел — это этап технологического процесса. Отлили — один передел, обработали на станке — второй, в термообработку — третий и т. д. Это в качестве примера гипотетического процесса. А дальше все зависит от того, какое у вас производство: если «дальнейшие переделы» выполняются уже не на вашем предприятии, то можно, наверное, использовать semi-finished products, а если все эти переделы внутри вашего собственного производства, то WIP (work in progress), думаю, лучше подойдет. В Вашем примере все кроме готового проката, т.е. слитки, заготовки, поковки — это и есть изделия дальнейшего передела, т.е. авторы хотели в этом месте просто сказать «и прочее». |
| |