изделия дальнейшего передела

English translation: downstream products

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:изделия дальнейшего передела
English translation:downstream products
Entered by: Andrew Vdovin

03:31 Apr 11, 2013
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
Russian term or phrase: изделия дальнейшего передела
Предельные отклонения по химическому составу готового проката, слитков, заготовок, поковок и изделий дальнейшего передела должны соответствовать указанным нормам.
Andrew Vdovin
Local time: 18:24
downstream products
Explanation:
...
Selected response from:

Olesya Sukhikh
Russian Federation
Local time: 16:24
Grading comment
Thanks everybody!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4semi-finished products или WIP
Andrei Vybornov
5 +2downstream products
Olesya Sukhikh
4goods of future redistribution
Ravindra Godbole
4products for further processing
rns
3articles with subsequent processing
tschingite


Discussion entries: 1





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
goods of future redistribution


Explanation:
--------

Ravindra Godbole
India
Local time: 16:54
Works in field
Native speaker of: Native in MarathiMarathi, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
semi-finished products или WIP


Explanation:
Передел — это этап технологического процесса. Отлили — один передел, обработали на станке — второй, в термообработку — третий и т. д. Это в качестве примера гипотетического процесса. А дальше все зависит от того, какое у вас производство: если «дальнейшие переделы» выполняются уже не на вашем предприятии, то можно, наверное, использовать semi-finished products, а если все эти переделы внутри вашего собственного производства, то WIP (work in progress), думаю, лучше подойдет.
В Вашем примере все кроме готового проката, т.е. слитки, заготовки, поковки — это и есть изделия дальнейшего передела, т.е. авторы хотели в этом месте просто сказать «и прочее».


Andrei Vybornov
Russian Federation
Local time: 15:24
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack Doughty
46 mins
  -> Thank you, Jack!

agree  Oleg Lozinskiy
2 hrs
  -> Спасибо, Олег!

agree  Igor Blinov
4 hrs
  -> Спасибо, Игорь!

agree  Alla_K
17 hrs
  -> Спасибо, Алла!

agree  alex suhoy
1 day 2 hrs
  -> Спасибо, Alex!

disagree  Olesya Sukhikh: Как Вы тогда переведёте "подкат"?
1 day 4 hrs
  -> Согласен с Вашей трактовкой.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
articles with subsequent processing


Explanation:
goods, items, products, which need subsequent processing

tschingite
Russian Federation
Local time: 14:24
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
products for further processing


Explanation:
"steel products for further processing" — http://goo.gl/OL0XS

rns
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
downstream products


Explanation:
...

Olesya Sukhikh
Russian Federation
Local time: 16:24
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks everybody!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrei Vybornov: Погуглил... Готов согласиться хотя бы из-за ГОСТ 7566-81. Имеются в виду продукты, получаемые из проката, слитков, заготовок и т. д.
18 mins
  -> Да, Вы правы. Во многих англоязычных текстах по металлургии встречала именно такое деление на "upstream products" и "downstream products".

agree  cyhul
12 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search