накладная

English translation: accompanying / consignment note

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:накладная
English translation:accompanying / consignment note
Entered by: Сергей Лузан

22:26 Feb 7, 2004
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
Russian term or phrase: накладная
Накладная на передачу готовой продукции в места хранения, формируется в конце каждой смены и является основанием для принятия на бухгалтерский учет.
- Что значит здесь "накладная"? Instruction to deliver the finished products to the warehouse...? Transfer document?
Alexander Kolegov
accompanying note/ consignment note
Explanation:
here. Luck, Alexander Kolegov!

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-19 10:46:22 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо за грейдинг, Alexander Kolegov! Да, именно из этого и исходил (скорее - даже первое)
Selected response from:

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 19:01
Grading comment
Спасибо, Сергей!

Это звучит достаточно нейтрально, особенно, когда не знаешь, о чем идет речь.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3bill of lading
GaryG
4 +1accompanying note/ consignment note
Сергей Лузан
5production report / production note
Alexander Onishko
4tally sheet/report
Sergei Tumanov
4invoice, waybill, bill of lading... зависит от типа продукции контекста...
Galina Blankenship
3Consignment document
Mark Vaintroub


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Consignment document


Explanation:
Зава\исит от того, куда направляют хранить: на свой склад или покупателю.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-07 22:35:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Счас подумаю исчшо...:-)))

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-07 23:23:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Для Сергея Туманова:

Tally Sheet
What is it?
A tally sheet is a simple data collection form for observing how frequently something occurs.

Who uses it? The team and the manager.

Why use it? To easily and efficiently collect and organize data.

When to use it? To collect data on the frequency of certain events, i.e., after the causes of a problem have been analyzed and selected, as a first step of the Pareto Analysis.
How to use it:

Review the steps of the process, or the causes of the problem to observe.

Make a list of examples to observe. Only information you intend to use should be included in this list. Leave some room for unexpected events.

Decide on the time interval for observing the events (number of days).


You can use external observation of the process to measure frequencies, or ask users or workers to use tally sheets themselves during their daily work. An observation of every event is registered by a check in the corresponding cell of the sheet each time that the event occurs.


The frequency is calculated by adding up the number of events in the last column. The data will serve as the basis for the creation of a Pareto Graph.
Tips:


Make sure people interpret the categories in the same way, using agreed upon operational definitions.


Keep separate tally sheets for different days, different people, and so on. That way you can look for patterns related to those factors.
Events Day 1 Day 2 Total
A IIIIII IIIIIII 13
B III II 5
C IIII III 7

http://erc.msh.org/quality/pstools/pstally2.cfm



Mark Vaintroub
Canada
Local time: 12:01
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tally sheet/report


Explanation:
or
shift tally report

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-08 00:09:02 (GMT)
--------------------------------------------------

2 Mark: парирую :-) ссылка показывающая употребление tally sheet (тальманского листа) как раз в смысле накладных на отдельно отгруженные грузовики с продукцией на каждый из которых такой tally sheet и делается. :

qte

Discharging of the bananas and citrus cargo is usually performed at the Novorossiysk Fishing Port berths. First the cargo is discharged on the pier by the shore cranes and then it is loaded in open or refrigerated trucks (depending on the destination) for further delivery to the cargo receiver. The cargo is practically never transshipped through the refrigerated warehouses of the Fishing port.

Very often the cargo is sold in the process of the cargo loading into the trucks. In this connection it must be noted that the absence of control over the cargo quantity and quality during discharging may cause to, so called, “inaccuracy in tally”, or “Inaccuracy in cargo condition determination” either on the part of the port or the cargo receiver.

If we look into the Customs & Regulations of the Novorossiysk port we can find the following clause:

“Receipt and delivery of cargoes take place alongside a vessel with indispensable preparation of mutually signed ***Tally Sheets *** of appropriate form. Moreover, each cargo “lift” and the total amount of loaded/discharged cargo should be confirmed by the signatures of both parties. Any amendments to ***Tally Sheet*** are permitted only if agreed by both parties and confirmed respectively with signatures of tallymen of NCSP (Novorossiysk Commercial Sea Port) and those appointed by a vessel. ****Tally sheets*** with amendments that have not been agreed or made solely by the vessel are not valid. If the vessel does not provide own tallymen, NCSP tallymen’s counts shall be binding. In this case, cargo documents that were made according to counts of NCSP are to be signed by the Master without remarks, regardless whether the Master was provided with information about loaded/discharged cargoes or not”.

So, if the vessel fails to perform ship’s tally, in case of shortage the Outturn Report is issued and the port tallymen’s counts are considered to be final & binding and cannot be disputed in any way as the cargo has been transshipped in the trucks and the further checking of the cargo quantity is impossible.

Our company is ready to perform such tally of the cargo on behalf of the vessel and cargo condition survey with full assistance to Master while discharging operations and clausing Outturn report. Please contact us.

uqte



--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-08 00:09:43 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.kubtelecom.ru/~mcnostra/discharging_bananas.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-08 00:24:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Что значит здесь \"накладная\"? --

В конце каждой рабочей смены количество готовой продукции - деталей, автомобилей, сшитых платьев и т.д. учитывается в документе (накладной ) и согласно ему передается на склад готовой продукции для хранения и реализации. на основании х накладных соотвественно производится бухгалтерский учет готовой продукции и списания сырья затраченного на ее проихводстов. (в грубой форме где то так). поэтому мой вариант - тальманский лист, список всего сделанного и посчитанного за смену вполне может подойти. правда если на основании tally sheet еще подготоавливается какой то waybill (на перевозку из цеха на склад), то тогда моя тальманка бледнеет. в портах при погрузке выгрузке тальманки выписывались каждую смену и как раз служили теми самыми сменными документами/накладными для постановки груза на склад.

Sergei Tumanov
Local time: 18:01
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
bill of lading


Explanation:
also seen as "waybill", but the first is more common, at least in the US

GaryG
Local time: 12:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nrabate
2 hrs

agree  Dorene Cornwell
2 hrs

agree  Margarita
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
accompanying note/ consignment note


Explanation:
here. Luck, Alexander Kolegov!

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-19 10:46:22 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо за грейдинг, Alexander Kolegov! Да, именно из этого и исходил (скорее - даже первое)

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 19:01
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 14
Grading comment
Спасибо, Сергей!

Это звучит достаточно нейтрально, особенно, когда не знаешь, о чем идет речь.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yakov Tomara: .
1 day 7 hrs
  -> Thank you, Yakov Tomara!...
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
накладная
production report / production note


Explanation:
когда я работал в ООО Аирпласт - www.airplast.com.ua - у нас были похожие бумажки - только они не назывались накладными - собственно они вообще никак не назывались :) - разграфленый листок бумаги на которых старший смены отмечал сколько подошв каких моделей и каких размеров произведено за смену, сколько брака и т.д, потом этот листок отдавался бухгалтеру и она заносила все это в 1С. Если у вас их называют накладными суть от этого не иеняеться :)))

Alexander Onishko
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
invoice, waybill, bill of lading... зависит от типа продукции контекста...


Explanation:
накладн|ая ж. invoice; (судового груза) ком. bill of lading, bill, bill of parcels, consignment, invoice, waybill; авиагрузовая ~ air waybill; автодорожная ~ road waybill; водная ~ marine waybill; грузовая ~ invoice, bill of lading; железнодорожная ~ rail consignment note, waybill; сквозная ~ through bill of lading; транспортная ~ motor waybill.

http://mega.km.ru/alphabyte/index.asp
http://www.rambler.ru/dict/ruen/00/57/f7.shtml

Galina Blankenship
United States
Local time: 09:01
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search