укомплектованность штата работников

English translation: ensure appropriate staffing levels

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase: укомплектованность штата работников
English translation:ensure appropriate staffing levels
Entered by: Tatiana Grehan

14:04 Jul 7, 2015
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Human Resources / техника безопасности
Russian term or phrase: укомплектованность штата работников
Из обязаностей руководства опасного объекта:

"обеспечивать укомплектованность штата работников опасного производственного объекта в соответствии с требованиями, установленными законодательством"
Oleg Polygaloff
Russian Federation
Local time: 13:05
ensure appropriate staffing levels
Explanation:
"to ensure appropriate staffing levels for the hazardous production facility in accordance with the requirements established by law"

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2015-07-07 14:44:57 GMT)
--------------------------------------------------

Очень справедливый вопрос! Думаю, скорее всего "by legislation" (исходя из различий в определении "law" и "legislation"): https://en.wikipedia.org/wiki/Law
Selected response from:

Tatiana Grehan
United States
Local time: 06:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ensure appropriate staffing levels
Tatiana Grehan
4(payroll) staffing ratio(s)
Igor Blinov
4full complement of workforce/personnel/stuff
Michael Korovkin


Discussion entries: 4





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(payroll) staffing ratio(s)


Explanation:
you will find a lot examples in the web

Example sentence(s):
  • Our research in this section includes IT staffing ratios and metrics that are useful ...

    Reference: http://www.computereconomics.com/page.cfm?name=Staffing+Rati...
Igor Blinov
Russian Federation
Local time: 13:05
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ensure appropriate staffing levels


Explanation:
"to ensure appropriate staffing levels for the hazardous production facility in accordance with the requirements established by law"

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2015-07-07 14:44:57 GMT)
--------------------------------------------------

Очень справедливый вопрос! Думаю, скорее всего "by legislation" (исходя из различий в определении "law" и "legislation"): https://en.wikipedia.org/wiki/Law

Tatiana Grehan
United States
Local time: 06:05
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Asker: Спасибо, Татьяна! Не могли бы уточнить какой термин применить лучше law или legislation ? Для меня, технаря, это два однокалиберных понятия))

Asker: Спасибо! Я так и предполагал, но спросил на всякий случай))


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Lozinskiy
12 mins
  -> Спасибо!

agree  The Misha: Татьяна, ну где же Вы там увидели "различия в определении" law and legislation?// И неправильно увидели - по крайней мере с точки зрения словоупотребления, принятого в США. Посмотрите сверху, я уже объяснил.
1 hr
  -> Я увидела различие в том, что (исходя из текста статьи) "legislation" является средством/орудием претворения "law" в действие. Я понимаю, что это очень упрощенное объяснение, но, думаю, в данном случае более ничего не требуется, чтобы сделать выбор.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
full complement of workforce/personnel/stuff


Explanation:
I would use "workforce" or "personnel" because "staff" is usually reserved to non-manual labour, so if some of the employees are blue-colour the term may be too restrictive

Michael Korovkin
Italy
Local time: 11:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search