в последний путь/в крайний путь

English translation: last / latest

10:27 Oct 22, 2009
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
Russian term or phrase: в последний путь/в крайний путь
Летчики не говорят: «Отправляюсь в последний полет».
Они говорят: «…в крайний».

Это своеобразный эпиграф к статье.
Буду признателен за помощь.
Viachaslau
Sweden
Local time: 00:51
English translation:last / latest
Explanation:
*
Selected response from:

Alexander Onishko
Grading comment
thnx
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1last flight / ultimate flight
Rinnel
4LAST ENTRY (last/final destination, last TERMinal) / LAST DEPARTURE (point)
Oleksandr Kupriyanchuk
3last / latest
Alexander Onishko


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
last flight / ultimate flight


Explanation:
***

Rinnel
Latvia
Local time: 01:51
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in LatvianLatvian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  engltrans
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
last / latest


Explanation:
*

Alexander Onishko
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 21
Grading comment
thnx
Notes to answerer
Asker: рабочий вариант. :-) Спасибо, Александр.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
LAST ENTRY (last/final destination, last TERMinal) / LAST DEPARTURE (point)


Explanation:

Ответим на наш авиац. сленг ИХ же авиационным сленгом (но понятным широкой публике):

так шутят ИХ летчики (военные и гражданские) на ЭТУ ЖЕ тему.

Здесь, как видим, обыгрываются известные термины "порт/точка прилета/приземления", "порт/точка НАЗНАЧЕНИЯ", "КОНЕЧНЫЙ пункт" ... ...
вплоть до "ПОСЛЕДНИЙ ПУНКТ ВЫЛЕТА" (last departure point).

Для англоязычной публики игра слов довольно прозрачна (подобные фразы даже в фильмах и интервью проскальзывают).




Oleksandr Kupriyanchuk
United States
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search