поставить кому всякое лыко в строку

English translation: [tried] every trick in the book against [the Japanese]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:поставить кому всякое лыко в строку
English translation:[tried] every trick in the book against [the Japanese]
Entered by: James McVay

20:13 Jan 1, 2011
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
Russian term or phrase: поставить кому всякое лыко в строку
Даже американский юрист Уэстел Уиллоуби, бывший консультантом китайского посольства в Вашингтоне и помогавший ему вести антияпонскую пропаганду, в 1940 г. публично объявил меморандум сомнительным и не счел возможным использовать его в своей аргументации. Хотя стремился ***поставить японцам всякое лыко в строку.***

From an article arguing that the Tanaka Memorandum is a forgery. I found " не всякое лыко в строку" in MultiTran. But I can't twist the suggested translations there around to make sense here.
James McVay
United States
Local time: 08:34
[tried] every trick in the book against [the Japanese]
Explanation:
In the context:
... tried to come up with anything (any argument) that might possibly condemn/criticize the Japanese [policy/actions/etc]

The idea of
"всякое лыко в строку"
is not that Willoughby just wouldn't let any wrongdoing pass unnoticed.

It's about his craftily trying to use any pretext, no matter how far fetched or even somewhat illogical it would seem, to criticize the Japanese

The example is borrowed from the reference
Selected response from:

Andrei B
Local time: 15:34
Grading comment
All good answers, but I can only pick one. Thanks, everyone!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1[tried] every trick in the book against [the Japanese]
Andrei B
4 +1wink at nothing; let nothing past
Olga D.
4though it wasn't in his practice to give the Japanese any break
Mark Berelekhis
4give (absolutely) no excuses to smbd.
rns
4mess with
Eric Candle
4to threw a monkey wrench into the Japs' plans
Alexandra Taggart
4he picked fault in everything they did
LanaUK
4though he cast aspersions on everything else they did
katerina turevich
3fault smb for smth/ blame smth on smb/ judge smb severely, etc.
Yuri Larin
3[He thought] anything goes [to use against the Japanese]
Kiwiland Bear


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
wink at nothing; let nothing past


Explanation:
http://www.classes.ru/dictionary-russian-english-Smirnitsky-...

Or: Although he was trying not to let the Japanese get away with anything

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2011-01-01 20:30:16 GMT)
--------------------------------------------------

You can't make sense of translations in Multitran as there is a similar phrase, but with HE, so the meaning is opposite

Olga D.
Russian Federation
Local time: 15:34
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  svetlana cosquéric: wink at nothing, let nothing pasS
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
though it wasn't in his practice to give the Japanese any break


Explanation:
For this context.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2011-01-01 20:36:40 GMT)
--------------------------------------------------

should be breakS

Mark Berelekhis
United States
Local time: 08:34
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 136
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fault smb for smth/ blame smth on smb/ judge smb severely, etc.


Explanation:
This is an outdated expression though

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2011-01-01 20:54:13 GMT)
--------------------------------------------------

Probably, I should have made it "fault smb for everything/ blame everything on smb". Would be more on target.

Yuri Larin
Ukraine
Local time: 15:34
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
[He thought] anything goes [to use against the Japanese]


Explanation:
Although he thought/believed that anything goes against the Japanese, even he baulked at using that report. -- Or some similar words to that effect.

Kiwiland Bear
New Zealand
Local time: 00:34
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
give (absolutely) no excuses to smbd.


Explanation:
The hole sentence seems to be looking better as a clause in the beginning, e.g. "Even ... Willoughby, who ... and would give absolutely no excuses to the Japanese".

In its original position, I'd render it as "And Willoughby was known to give absolutely no excuses to the Japanese".

rns
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
[стремился] поставить [японцам] всякое лыко в строку
[tried] every trick in the book against [the Japanese]


Explanation:
In the context:
... tried to come up with anything (any argument) that might possibly condemn/criticize the Japanese [policy/actions/etc]

The idea of
"всякое лыко в строку"
is not that Willoughby just wouldn't let any wrongdoing pass unnoticed.

It's about his craftily trying to use any pretext, no matter how far fetched or even somewhat illogical it would seem, to criticize the Japanese

The example is borrowed from the reference

Example sentence(s):
  • Having lost the game and tried every trick in the book against Obama, the Clintons are now shamelessly eyeing the second spot.

    Reference: http://www.ocnus.net/artman2/publish/International_3/Waiting...
Andrei B
Local time: 15:34
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
All good answers, but I can only pick one. Thanks, everyone!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cyhul
11 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
всякое лыко в строку ставить
mess with


Explanation:
here is some Info about "лыко" in conjunction with "строка",
http://www.otrezal.ru/catch-words/266.html

Eric Candle
Local time: 08:34
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to threw a monkey wrench into the Japs' plans


Explanation:
"Liko" is a "comma" in written sentence. Normally you put comma before "but" - "..., but...". There's another similar expression: "Ставить палки в колёса" ( in order to stop wheels moving).

Alexandra Taggart
Russian Federation
Local time: 15:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
he picked fault in everything they did


Explanation:
==

LanaUK
United Kingdom
Local time: 13:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
though he cast aspersions on everything else they did


Explanation:
though he cast aspersions on everything else they did

Cast aspersions : to make insulting remarks about someone

http://www.websters-online-dictionary.org/definitions/Aspers...


Example sentence(s):
  • The woman is always casting aspersions on her colleagues at work.

    Reference: http://www.americanidioms.net/cast-aspersions-on-%28someone%...
katerina turevich
Netherlands
Local time: 14:34
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search