разрядка

English translation: thaw out (relax)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:разрядка
English translation:thaw out (relax)
Entered by: Yuri Larin

00:54 Feb 24, 2011
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
Russian term or phrase: разрядка
После стресса на таможне:
"В самолете настала разрядка, сидели тихо, не хотелось ни о чем говорить."
PaulinaK
United States
Local time: 11:29
thaw out (relax)
Explanation:
(with customs (the customs stress) now behind us), the passengers (on the plane) started to relax (or “to thaw out”), everybody was quiet, nobody felt like talking...
Selected response from:

Yuri Larin
Ukraine
Local time: 21:29
Grading comment
This comes closest to *decompressing* (which I could not use due to possible confusion in the airplane context). *Relax* has a regenerative tone, while *drained* and *worn out* both imply ongoing fatigue.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2felt drained (of energy)
Olga Gladkova
3 +1worn out
dennis_bg
4on the plane we started decompressing
Angela Greenfield
4abreaction
Olga_P
3 +1thaw out (relax)
Yuri Larin
4ease, relief
Olga Rbl
3after we gave vent to/vented our frustration we felt relieved
Vladimir Alexandrov


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
worn out


Explanation:
by the time we got to the plane we were worn out

dennis_bg
Local time: 14:29
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Gladkova: тоже хорошо
8 mins
  -> Спасибо, Ольга!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
настала разрядка
felt drained (of energy)


Explanation:
Интересный вопрос, Полина. Я неуверена, что в английском есть точный эквивалент "разрядке" в этом смысле. Я бы перефразировала предложение: "On the plane we felt drained of all energy."

Olga Gladkova
Canada
Local time: 14:29
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dennis_bg: удачно!
1 min
  -> спасибо, dennis!

agree  Ingunite
22 hrs
  -> Thanks, Ingunite!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
on the plane we started decompressing


Explanation:
4.Calm down and relax
■Michael sits for a minute to decompress before walking home
http://www.google.com/dictionary?q=decompress&langpair=en|en&hl=en&sa=X&ei=YMZlTcWsNMP88Ab8ufyYCw&ved=0CCAQmwMoAA

Sarkozy aide Francois Fillon, a favorite to be the prime minister, said that for a few days from Monday, Sarkozy plans "to withdraw to somewhere in France to decompress a little" and to prepare his government team.
May 6, 2007 - Francois Fillon - Forbes
Reached by The Journal Times of Racine, Krystkowiak said, "I am not the coach anymore. I am going to sit at home the next couple of days and decompress."
Apr 17, 2008 - Larry Krystkowiak - Boston Herald


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-02-24 02:51:11 GMT)
--------------------------------------------------

Разрядка. Бессознательный феномен, при котором индивид изгоняет из себя нечто, переполняющее его в результате удержания. http://revsoc.org/archives/1191

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-02-24 02:52:20 GMT)
--------------------------------------------------

Разрядка (психология) — многозначный термин, обозначающий различные процессы (механизмы) восстановления психического равновесия субъекта, обеспечивающие понижение для него уровня внутрипсихической напряженности.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Разрядка_(значения)

Angela Greenfield
United States
Local time: 14:29
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
abreaction


Explanation:
почему бы не мудрить и не взять термин abreaction ?
Abreaction - эмоциональная разрядка; отреагирование (мед.), снятие нервно-психического напряжения (психоаналит.), освобождение от напряжения, вызванного подавляемыми эмоциями (психол.)


    Reference: http://multitran.ru/c/m.exe?t=289624_1_2
Olga_P
Russian Federation
Local time: 21:29
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
thaw out (relax)


Explanation:
(with customs (the customs stress) now behind us), the passengers (on the plane) started to relax (or “to thaw out”), everybody was quiet, nobody felt like talking...

Yuri Larin
Ukraine
Local time: 21:29
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 20
Grading comment
This comes closest to *decompressing* (which I could not use due to possible confusion in the airplane context). *Relax* has a regenerative tone, while *drained* and *worn out* both imply ongoing fatigue.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cyhul
2 days 59 mins
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
after we gave vent to/vented our frustration we felt relieved


Explanation:
after we gave vent to/vented our frustration we felt relieved

Vladimir Alexandrov
Local time: 21:29
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ease, relief


Explanation:
Finally, the tension (strain) has eased, the passengers felt a relief, they kept quiet (sat quietly), nobody felt like talking.

Olga Rbl
United States
Local time: 14:29
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search