Difficult phrase

English translation: The placing of shares not placed at the Auction...

20:22 Jun 14, 2003
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Securities
Russian term or phrase: Difficult phrase
Размещение Облигаций, не размещенных на Аукционе, осуществляется в течение оставшегося срока размещения путем заключения сделок купли-продажи в режиме торговли крупными пакетами ценных бумаг в порядке, определяемом Правилами Секции фондового рынка ММВБ.
Alexander Kolegov
English translation:The placing of shares not placed at the Auction...
Explanation:
...shall be done during the remaining placement period by concluding buying-and-selling deals in the form of trading large blocks of securities in the manner prscribed by the Rules of the Assets Market section of the Moscow Interbanck Foreign Currency Exchange.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-15 08:48:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Typos: \"in the manner prescribed\"
\"Interbank\" (& delete word \"Foreign\")
Selected response from:

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 13:23
Grading comment
Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3The placing of shares not placed at the Auction...
Jack Doughty


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
The placing of shares not placed at the Auction...


Explanation:
...shall be done during the remaining placement period by concluding buying-and-selling deals in the form of trading large blocks of securities in the manner prscribed by the Rules of the Assets Market section of the Moscow Interbanck Foreign Currency Exchange.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-15 08:48:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Typos: \"in the manner prescribed\"
\"Interbank\" (& delete word \"Foreign\")

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 13:23
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thanks a lot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Pochinov: ... the Rules of the MICEX (Moscow Interbank Currency Exchange) Stock Market Section ...
5 hrs
  -> Thank you, that looks like an improvement.

agree  Boris Nedkov: безошибочно
5 hrs
  -> Спасибо.

agree  Сергей Лузан: w/Vladimir Pochinov
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search