17:02 Sep 3, 2019 |
Russian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Knowles Local time: 10:44 | ||||||
Grading comment
|
payments actually constituted dividend disbursement Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
payments in fact represented payment of ... Explanation: I think you need to add "in fact" or "actually" in the English |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
In fact, the payments turned out to be the dividend distribution Explanation: Распределять (т.е. выплачивать) дивиденд - to distribute dividend. До распределения дивиденд объявляют (declare), т.е. определяют и принимают официальное решение о том, кому и сколько будет выплачено. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.