финансово-экзестиальные

English translation: см.

16:38 Mar 16, 2020
Russian to English translations [PRO]
Social Sciences - Law (general) / Relating to an individual's circumstances following a divorce
Russian term or phrase: финансово-экзестиальные
This is a phrase from a heading in a document I am translating about a woman describing her circumstances when her husband filed for divorce:
мои обстоятельства финансово-экзестиальные, касающиеся развода, инициированного моим мужем....

For context, here is what follows:
Мне 63 года, у меня пенсия 1000 евро, поскольку я приехала с сыном в Австрию, эмигрировав в 1992 году из России, во время Перестройки.

I honestly have never come across the term "финансово-экзестиальные" so would be grateful if anyone could shed any light on it. I was otherwise going to translate it as "my financial situation" (concerning the divorce, initiated by my husband...). But maybe it's something crucial in this context that needs to be left in?

Many thanks in advance!
Nathalie
Nathalie Wilson
English translation:см.
Explanation:
очень подозреваю, что имелось в виду "финансово-экзистенциальные", а человек не знал, как это пишется и что это означает.
я бы перевел как "my financial position and life circumstances"
Selected response from:

Boris Kobritsov
Russian Federation
Local time: 02:30
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6см.
Boris Kobritsov


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
см.


Explanation:
очень подозреваю, что имелось в виду "финансово-экзистенциальные", а человек не знал, как это пишется и что это означает.
я бы перевел как "my financial position and life circumstances"

Boris Kobritsov
Russian Federation
Local time: 02:30
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Lozinskiy
27 mins
  -> спасибо!

agree  Anton Konashenok
5 hrs
  -> спасибо!

agree  Vladyslav Golovaty
9 hrs
  -> спасибо!

agree  Ravindra Godbole
9 hrs
  -> спасибо!

agree  Olga Sushytska
1 day 38 mins
  -> спасибо!

agree  svetlana cosquéric
1 day 2 hrs
  -> спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search