полусапоги

English translation: mid-calf boots

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:полусапоги
English translation:mid-calf boots
Entered by: Peter Shortall

16:04 Apr 16, 2006
Russian to English translations [PRO]
Manufacturing
Russian term or phrase: полусапоги
Would 'mid-calf boots' be accurate, or is 'polusapogi' a more general term?
Emily Justice
United Kingdom
Local time: 11:06
mid-calf boots
Explanation:
Judging by these pictures:

http://marko.by/ru/catalog/autumn/women/half-top-boots/

http://www.technoavia.ru/katalog/spetsobuv/rezin/5-211.htm

http://www.icetrade.by/mcet/TGroundsNew.nsf/0/D53491B40B0C65...

and these:

http://www.shoes.com/category.asp?c=Womens|Boots|Mid-Calf&sc...

...I would say that "mid-calf boots" would seem entirely accurate. "Half-boots" *might* be an option, depending on the context:

"Kolchin's Leather Footwear Classification Scheme:
Group 1 - soft leather
Type 1 - bashmaki, ankle-high shoes
Type 2 - sapogi and *polusapozhki*, boots and *half-boots*
Type 3 - porshni, slippers"

http://www.strangelove.net/~kieser/Russia/KWCfeet.html

Chambers gives "a boot reaching halfway to the knee" for "half-boots"... and yet "half-boots" is apparently a little old-fashioned now:

"Tied shoes went out of fashion for women mid-Regency and were replaced by low, lace-up footwear called half-boots. They were often made of nankeen, a hard-wearing yellow cotton fabric, but also of a variety of materials; fashion plates often show them in black leather..."
http://www.songsmyth.com/shoes.html

So on balance, I think I'd go for "mid-calf boots".
Selected response from:

Peter Shortall
United Kingdom
Grading comment
Thanks Peter.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1mid-calf boots
Peter Shortall
3half-boots
Maksym Nevzorov


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
polusapogi
half-boots


Explanation:
.

Maksym Nevzorov
Ukraine
Local time: 13:06
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
polusapogi
mid-calf boots


Explanation:
Judging by these pictures:

http://marko.by/ru/catalog/autumn/women/half-top-boots/

http://www.technoavia.ru/katalog/spetsobuv/rezin/5-211.htm

http://www.icetrade.by/mcet/TGroundsNew.nsf/0/D53491B40B0C65...

and these:

http://www.shoes.com/category.asp?c=Womens|Boots|Mid-Calf&sc...

...I would say that "mid-calf boots" would seem entirely accurate. "Half-boots" *might* be an option, depending on the context:

"Kolchin's Leather Footwear Classification Scheme:
Group 1 - soft leather
Type 1 - bashmaki, ankle-high shoes
Type 2 - sapogi and *polusapozhki*, boots and *half-boots*
Type 3 - porshni, slippers"

http://www.strangelove.net/~kieser/Russia/KWCfeet.html

Chambers gives "a boot reaching halfway to the knee" for "half-boots"... and yet "half-boots" is apparently a little old-fashioned now:

"Tied shoes went out of fashion for women mid-Regency and were replaced by low, lace-up footwear called half-boots. They were often made of nankeen, a hard-wearing yellow cotton fabric, but also of a variety of materials; fashion plates often show them in black leather..."
http://www.songsmyth.com/shoes.html

So on balance, I think I'd go for "mid-calf boots".

Peter Shortall
United Kingdom
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks Peter.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tsogt Gombosuren
8 hrs
  -> Thanks!

neutral  Dorene Cornwell: men's or women's? In women's catalogs I see "ankle boots" sometimes but mid-calf boots would probably work for both genders
23 hrs
  -> Yes - I've certainly found "mid-calf" for men's too
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search