This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Explanation: Вариант 1 - если об изменении перемещения (без указания его характера) упомянуто выше по тексту: "The variation of transverse displacement with beam thickness follows a square law"
Вариант 2 или 3 - если не упомянуто: "The transverse displacement varies with beam thickness according to a square law." "The transverse displacement varies as a square of beam thickness."
Во всех случаях displacement в ед. числе, т.к. это одна и та же переменная величина - функция толщины
-------------------------------------------------- Note added at 6 час (2010-11-05 17:07:39 GMT) --------------------------------------------------
Вариант 3: "... as the square of ..." конечно! Поспешил при копировании, виноват
-------------------------------------------------- Note added at 8 час (2010-11-05 18:35:15 GMT) --------------------------------------------------
Вариант 4 - кратчайший и, пожалуй, наилучший: "The transverse displacement varies as the beam thickness squared"
Let me point to the fact that reference to calculus textbooks is not quite relevant because contexts like the present one are encountered in physics rather than calculus proper. To be sure, I've just checked two classical American texts on calculus: Apostol, 2nd edition (best for math geeks) and Stewart, 5th edition (best for "pedestrians"). If you doubt that these references are good enough, you'd rather consult with someone who has really studied calculus (for at least two years, as I have in my time at Fiztech); e.g., a civil engineer's opinion won't count here, excuse me. Both contain lots of "squares" and "quadratics," but neither offers anything like "varies with / as" The reason is simple: examples of some (physical) quantity varying as another quantity squared generally lie outside the scope of pure maths However, I agree with your remark on "quadratically": I'd even make a point here: it is a typical Russianism (or Germanism, for that matter, because it seems to have been borrowed from German). Anyway, style must be consistent with the context, which is obviously one of engineering physics here
seadeer (X)
United States
15:51 Nov 6, 2010
I have consulted with someone who is a native speaker and a mathematician, and both "quadratically" and "as the square of" are perfectly fine with him. In the Thomas calculus textbook (one of the most commonly used calc textbooks in the US), the terms "quadratic function" and all other things quadratic came up in the index and in the text, although I did not find the phrase "vary quadratically". My husband did note that not all people might know the term "quadratically", so from that perspective "square" might make more sense, even if it's a text for engineers or other technical specialists. But overall it looks like choosing one or the other is a matter of style and slightly depends on the background of your reader.
"носители языка могут научить только если являются специалистами или опытными переводчиками в области, к которой относится контекст" — другие здесь мне не встречались.
могут научить только если являются специалистами или опытными переводчиками в области, к которой относится контекст В противном случае носитель может забраковать вариант, который ему "режет ухо" на родном языке, но не поможет в выборе стандарта, принятого в современных учебниках, монографиях и др. публикациях авторов-носителей языка (по приведенному выше определению)
"Square" can be found in popular literature, "quadratic" remains in specialist usage only. Also, the former is discrete and unmodifiable - something can vary either as the square of something, or in some other way, while the latter can take a modifying prefix: a value can vary "quasiquadratically", or "supralinearly but subquadratically", etc. This is similar to the difference between "exact" and "accurate": you can be more accurate or less accurate, but you are either exact or inexact, with no gradations.
Fully agree with Anton: "depends on the square of" may be any function of "the square of" Note also that "varies as the square of X" is equivalent to "varies as X squared" The latter wording, also widely used in physics and mathematics, can hardly be checked by googling
"Depends on the square of" is not the same as "varies as/with the square / quadratically". It's a much weaker assertion, as the type of dependence is unspecified.
(all examples with quotes round them) "varies quadratically with": 12,600 "varies with the square of": 456,000 "varies as the square of": 262,000 "varies according to the square of": 131,000 "depends on the square of": 7,860,000
это не сборник норм и правил Это - как пишут носители языка, например в учебниках и монографиях Существуют пособия по англ. математичесому языку (mathematical writing guides или что-то в этом роде) Лучший способ - эмпирический (просто чтение), как при освоении грамоты и вообще языка. Правила приходится "учить", а при чтении правильная лексика "впитывается" сама. Занимает время, но дает "чувство языка" на уровне подкорки Если носитель языка не начитан в математике, он может не отличать стандартный вариант от "нестандарта", когда оба звучат одинаково хорошо. Тем не менее, он предпочтет varies quadratically вместо depends quadratically, т.к. широкое употребление depends on - типичный русизм (калька с русского), а по-английски обычная конструкция - varies with / as Гораздо более частое использование as the square of или squared, чем quadratically - просто эмпирический факт, т.е. в этом смысле и есть стандарт (см. выше)
of the word "quadratic". Otherwise "square" is normally used. So I would expect "depends on the square of the thickness" or "varies according to the square of the thickness"
и так (и как угодно), если игнорировать стандарты английской математической лексики Гугл даст много примеров, но среди авторов будет мало носителей языка, если вообще будут
Несколько смущает, что этот вариант встречается только в работе, переведенной с русского языка. Но зато интересным выглядит дословное совпадение ("закон квадратичной параболы" - нечастый оборот)
Igor_2006 Russian Federation Local time: 00:02 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 4
Explanation: Вариант 1 - если об изменении перемещения (без указания его характера) упомянуто выше по тексту: "The variation of transverse displacement with beam thickness follows a square law"
Вариант 2 или 3 - если не упомянуто: "The transverse displacement varies with beam thickness according to a square law." "The transverse displacement varies as a square of beam thickness."
Во всех случаях displacement в ед. числе, т.к. это одна и та же переменная величина - функция толщины
-------------------------------------------------- Note added at 6 час (2010-11-05 17:07:39 GMT) --------------------------------------------------
Вариант 3: "... as the square of ..." конечно! Поспешил при копировании, виноват
-------------------------------------------------- Note added at 8 час (2010-11-05 18:35:15 GMT) --------------------------------------------------
Вариант 4 - кратчайший и, пожалуй, наилучший: "The transverse displacement varies as the beam thickness squared"
Andrei B Local time: 00:02 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 20
Grading comment
"varies as the thickness squared" has won.
Thank you all so much!
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.