GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:54 Mar 18, 2011 |
Russian to English translations [PRO] Science - Mathematics & Statistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jive Local time: 11:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | combined/derived parameter |
| ||
4 | dimensionless group |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
dimensionless group Explanation: Не расчетный, а безразмерный http://www.answers.com/topic/dimensionless-group -------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2011-03-18 11:10:46 GMT) -------------------------------------------------- http://amsglossary.allenpress.com/glossary/search?id=dimensi... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
combined/derived parameter Explanation: Как показывает, например, первая ссылка (одна из многих), под комплексами в русскоязычной литературе (vв оригинальной англоязычной этого понятия нет, насколько я понимаю) понимают новые параметры, выраженные через носколько других параметров. Выражения эти обычно просты и включают в себя арифметические действия и возведение в степень. Часто комплексы безразмерны (dimensionless), но не всегда, например, как раз в термодинамике газовая постоянная R не является безразмерной: http://ru.wikipedia.org/wiki/Термодинамика Поэтому перевод, как мне кажется, должен обязательно отражать тот факт, что комплекс - это комбинация параметров и то, что и без слова "безразмерный" смысл должен сохраняться. Я предпочитаю combined parameter, и есть достаточное количество ссылок, например, с официального сайта Агенства по охране оклружающей среды США (вторая ссылка). В то же время, derived также неплохой альтернативный вариант (в программировании этот термин используется в другом смысле, но вряд ли в данном контексте есть опасность перепутать). Удобство комплексов при расчетах связано не с ними как таковыми, а с тем, что уравнения, их содержащие, проще, чем содержащие оригинальные параметры, а следовательно, и алгоритмы проще. Кроме того, использование комплексов часто позволяет добиться более высокой численной точности при расчетах на компьютерах. Example sentence(s):
Reference: http://fast-const.ru/articles.php?article_id=87 Reference: http://www.epa.gov/eogapti1/bces/module2/viscosity/viscosity... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|