% явлений ОВ

English translation: % of expected OS events

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:% явлений ОВ
English translation:% of expected OS events
Entered by: Sofia Gutkin

10:07 Nov 4, 2020
Russian to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Oncology
Russian term or phrase: % явлений ОВ
Submission letter to an Ethics Committee about a cancer study.

Full sentence: Чтобы обеспечить более раннюю оценку ОВ*, в часть 1 добавлен промежуточный анализ при 83% явлений ОВ.

* ОВ = общая выживаемость (overall survival)

I don't understand what the whole term means, so I'm struggling to translate it correctly. TIA!
Sofia Gutkin
Australia
Local time: 22:38
OS events
Explanation:
https://tinyurl.com/y4d2k97h

По-видимому, это обратный перевод с неудачного русского перевода.

OS events лучше переводить как "события, учитываемые при оценке ОВ"

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2020-11-04 10:23:26 GMT)
--------------------------------------------------

Если Ваш вопрос касается всей фразы, то тут имеется в виду, что промежуточный анализ был проведен после того, как общее число ОВ-событий составило 83% от заданного.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2020-11-04 10:26:04 GMT)
--------------------------------------------------

Правильная ссылка -https://tinyurl.com/y3xfd2ta

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2020-11-04 10:34:25 GMT)
--------------------------------------------------

Example:

The first formal interim analysis is for futility and will be conducted when ~33% of expected 286 OS events have occurred.

https://tinyurl.com/y3uxobfl
Selected response from:

mas63
Russian Federation
Local time: 15:38
Grading comment
Спасибо большое за помощь!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1OS events
mas63
Summary of reference entries provided
Что такое "общая выживаемость" в онкологии
Oleg Lozinskiy

  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
OS events


Explanation:
https://tinyurl.com/y4d2k97h

По-видимому, это обратный перевод с неудачного русского перевода.

OS events лучше переводить как "события, учитываемые при оценке ОВ"

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2020-11-04 10:23:26 GMT)
--------------------------------------------------

Если Ваш вопрос касается всей фразы, то тут имеется в виду, что промежуточный анализ был проведен после того, как общее число ОВ-событий составило 83% от заданного.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2020-11-04 10:26:04 GMT)
--------------------------------------------------

Правильная ссылка -https://tinyurl.com/y3xfd2ta

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2020-11-04 10:34:25 GMT)
--------------------------------------------------

Example:

The first formal interim analysis is for futility and will be conducted when ~33% of expected 286 OS events have occurred.

https://tinyurl.com/y3uxobfl

mas63
Russian Federation
Local time: 15:38
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 156
Grading comment
Спасибо большое за помощь!
Notes to answerer
Asker: Спасибо большое, т.е. "83% of OS events"? Кстати, перевожу то я с русского на английский.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  svetlana cosquéric
2 hrs
  -> спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 mins
Reference: Что такое "общая выживаемость" в онкологии

Reference information:
Общая выживаемость пациентов. Процент пациентов с определенным заболеванием и стадией, переживающий определенный период времени с момента постановки диагноза. К примеру, общая выживаемость может ответить на вопрос «Сколько процентов пациентов с определенным заболеванием переживает определенный срок?». К примеру, можно понять, сколько процентов пациенток с диагнозом рака шейки матки будет живо спустя 5 лет. Таким же образом может измеряться 1-летняя, 2-летняя и 10-летняя выживаемость пациентов. Кроме того, существует понятие «медианы общей выживаемости». Медиана общей выживаемости соответствует периоду времени, который переживает половина пациентов с определенным диагнозом (Рисунок 1). Выживаемость пациентов с различными стадиями опухолей, как правило, оценивается отдельно.

Разновидностью общей выживаемости является относительная выживаемость пациентов, которая является наиболее удобным показателем для оценки выживаемости пациентов пожилого возраста. При оценке этого показателя оценивается соответствие выживаемости пациентов определенного возраста со злокачественным новообразованием с выживаемостью людей схожего возраста, но без наличия онкологического заболевания.

Пример 1: 5-летняя выживаемость пациентов с диагнозом рака шейки матки составляет 68%. Это означает, что 68 пациенток из 100 переживает 5 лет с момента постановки диагноза.

Пример 2: медиана выживаемости пациенток с диагнозом определенной злокачественной опухоли составляет 60 месяцев. Это означает, что 50% пациенток с данным заболеванием переживают 5-летний срок с момента постановки диагноза.
https://www.russcpa.ru/patsientam/o-rake/statistika-v-onkolo...

--------------------------------------------------
Note added at 15 мин (2020-11-04 10:23:24 GMT)
--------------------------------------------------

overall survival

The length of time from either the date of diagnosis or the start of treatment for a disease, such as cancer, that patients diagnosed with the disease are still alive. In a clinical trial, measuring the overall survival is one way to see how well a new treatment works. Also called OS.
https://www.cancer.gov/publications/dictionaries/cancer-term...

relative survival rate

A way of comparing the survival of people who have a specific disease with those who don’t, over a certain period of time. This is usually five years from the date of diagnosis or the start of treatment for those with the disease. It is calculated by dividing the percentage of patients with the disease who are still alive at the end of the period of time by the percentage of people in the general population of the same sex and age who are alive at the end of the same time period. The relative survival rate shows whether the disease shortens life.
https://www.cancer.gov/publications/dictionaries/cancer-term...

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 271
Note to reference poster
Asker: Олег, вы меня извините, но нагуглить, что такое "overall survival" я и сама могу. Вопрос о том, что значит вся фраза "% явлений ОВ" и как она переводится.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search