This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Спасибо, Михаил. Написала все-таки Shrimp Russian Salad чтобы было понятнее, раз уж в креветках единственное отличие. 3 KudoZ points were awarded for this answer
It looks like we can invent another recipe of the same salad here. We might call it "Macaroni Russian Salad". I'm joking :) Thank you, Judith, for taking part in the discussion!
And by that I mean "humorous." I have probably forgotten the meat. There may have been kolbasa in it. I would remember the chicken, I'm sure. Thanks, Mikhail.
Thanks, Yulia, but I'm still not getting it. The only Салат Оливье I ever had (as a guest in an immigrant home in Brooklyn) was meatless, as I recall. It was much like a macaroni salad. If I'm not mistaken, however, it featured горошек. It was only about 30 years ago, so it could be I'm not remembering correctly :)
The problem here is that it's not the traditional salad with meat, but in addition to meat this one contains shrimp, and thus the recipe becomes different, which is correspondingly reflected in the name of the salad through this additional phrase "по-европейски".
Название Original Russian Salad я бы не брала для креветочного "Оливье", поскольку перевод получается "misleading": незнающий может подумать, что салат с креветками - это тот самый, "настоящий" "Оливье" (т.к. "original" имеет два значения: первичный и оригинальный). Так что для креветочного оставляйте Shrimp Russian Salad, а обычный назовите Classic/Traditional Russian Salad, как предложил Михаил (очень точно, кстати).
тогда я бы предложила такой вариант: Shrimp Russian Salad (по типу Shrimp Ceasar Salad). Поскольку скобки с "with" несовсем красиво для меню, это все-таки не рецепт. Тогда, если появится обычный "Оливье", его можно будет назвать Original Russian Salad. Что-то вроде того.
Да, в салате точно есть креветки, т.к. они указаны в скобках, как Вы и предполагали. Проблема в том, что пока в их меню нет обычного Оливье, они только открываются. Но что если его добавят позже? ;)
Если Вы точно знаете, что там есть креветки, то, конечно, перевод Russian Salad with Shrimp будет наиболее верным. Это при условии, если в скобках после названия не будет перечисления ингридиентов. Если они даны, то можно дать и более абстрактный перевод.
Кулинария - такая штука, где блюдо с одним и тем же названием может иметь разные ингридиенты в зависимости от местности, мастерства повара и т.п. Взять хотя бы ту же "селедку под шубой". Есть рецепты, где, помимо всего прочего туда добавляют еще яйца, яблоки и еще всякое разное. В общем, варианты всегда есть...