06:50 Nov 6, 2000 |
Russian to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Alla Itkis Canada Local time: 21:27 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | spit/skewer |
| ||
na | canape |
| ||
na | skewer |
|
spit/skewer Explanation: I'd suggest using any of this (this way the word вертел) is translated. I'd choose skewer, since this the seme "small" in its definition, which shpazhka must be having. Cheers, |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
canape Explanation: This is a precise term denoting a type of sandwich, which is, by the way, of French origin too. It means that a small sndwich is 'pinned' by a small stick (in Russian - small sword). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
skewer Explanation: If it's for grilling, then it should be translated as "skewer". The word is derived from "shpaga", i.e. "sword", "rapier." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.