GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:53 Feb 12, 2015 |
Russian to English translations [PRO] Petroleum Eng/Sci / нефть | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: El oso Russian Federation | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | which production |
| ||
4 | см. |
|
см. Explanation: Смысл в том, что мероприятия, оговоренные в программе, призваны нивелировать /компенсировать потери связанные с высокой обводненностью продукции скважин, т.е. ожидается, что в результате ГТМ объем добычи увеличится на 15000 тон |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
which production Explanation: an additional 15,000 tonnes, which production was reduced due to geological losses from watering. (I think "обводненности" means "watering". I'll check in my petroleum engineering dictionary.) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2015-02-12 04:53:52 GMT) -------------------------------------------------- ... losses from "water cutting". -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2015-02-12 11:32:05 GMT) -------------------------------------------------- On further review, I change my answer: an additional 15,000 tonnes, and at the same time the total production was reduced by this amount (15,000 tonnes) due to geological losses from the water cut. |
| ||
Notes to answerer
| |||