ставь голову

English translation: Stick your head out.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:ставь голову
English translation:Stick your head out.
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

16:34 Oct 18, 2019
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Сленг
Russian term or phrase: ставь голову
- Не правильный ответ! Ставь голову. - А какой правильный ответ?
Olesya Poleschuk
Kazakhstan
Local time: 17:01
Stick your head out.
Explanation:
The proper command.
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 08:01
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Stick your head out.
Frank Szmulowicz, Ph. D.
4put your hands out
Katya Kesten
4Use your head
IrinaN
3bring your head here
Andrey Kozhushko
3 -1stick your neck out
David Knowles


Discussion entries: 2





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bring your head here


Explanation:
Видимо, от "подставляй" (под щелбан или что-то такое).

Andrey Kozhushko
Ukraine
Local time: 14:01
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Stick your head out.


Explanation:
The proper command.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 08:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 97

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladyslav Golovaty: for a flick
1 hr
  -> I am old enough to remember "corporal punishment" in schools. In one, we had to stick out our hands, palms up, and be hit with a pen box ( a wooden box for holding our steel-tipped pens and pencils).
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
stick your neck out


Explanation:
Isn't this being addressed to someone else, so the meaning would be "be brave - make a decision - what's the right answer?"
I'm not reading it as "hold your hand (or any other part of anatomy) out for punishment", but I could be wrong.

David Knowles
Local time: 12:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 206

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Boris Shapiro: The corporeal punishment bit might be a wrong guess, but the 'be brave' interpretation is even more so, definitely.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
put your hands out


Explanation:
In the old days, teachers would sometimes ask students to put their hands out (for giving the wrong answer, dozing off, passing notes, etc) so that they could smack them with something (often a ruler). Paddles (to the butt) were reserved for more serious offenses.


    https://www.quora.com/Is-it-true-that-American-teachers-used-to-hit-kids-with-rulers-in-the-old-days-If-so-for-what-reasons
Katya Kesten
Local time: 07:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Use your head


Explanation:
Учитывая общую клиническую дегенеративность сей "поэзии и литературы"", надо или связываться с, извините за выражение, автором, или писать хоть что-то вменяемое. Переводить, исходя из "поставь мозги на место", имеет хоть какой-то смысл.

IrinaN
United States
Local time: 07:01
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Boris Shapiro: Отвешивать щелбаны - тоже вполне подходящий для школьников (?) вариант. / Да тут аскер ни бэ, ни мэ - то школьники, то охранники, то ХЗ. Ноль контекста. Boo, Asker! Boo!
5 hrs
  -> Возможно, не спорю, только со школьниками проблемка - тут зона, если не ошибаюсь),где-то не то вычитала, не то смотрела, что на зоне носы подставляют, если в карты проиграл. Больнее:-). Но в целом я не эксперт по вопросу:-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search