GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:30 Nov 9, 2010 |
Russian to English translations [PRO] Bus/Financial - Retail / copyright in film distribution | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kiwiland Bear New Zealand Local time: 20:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | rent & lease |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
rent & lease Explanation: Not the same obviously. -------------------------------------------------- Note added at 42 mins (2010-11-09 01:12:33 GMT) -------------------------------------------------- прокат is usually short-tem renting, normally for personal use only although there is a notable exception of movies which are used for public (for profit) performances. аренда is a longer-term lease which typically involves more [temporary] rights been transferred to the lease holder. That's why I believe both terms are needed - the set of rights, what exactly is transferred is different. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||