GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:31 Jan 15, 2014 |
Russian to English translations [PRO] Safety / presentation | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: dacs04 Ukraine Local time: 15:09 | ||||
Grading comment
|
shall perform scheduled cleaning and washing Explanation: В англоязычных документах обычно употребляется именно так, разделяя на сухую и влажную уборку |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
shall (regularly) keep clean and tidy Explanation: xxxxxxxxxxxxxxx |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
performs cleaning and purging Explanation: * |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
performs cleaning Explanation: Смысл понятий "уборка" и "чистка" в русском языке - обеспечение чистоты. Процессы это разные, но в русском языке, не в английском. Поэтому считаю, что нет смысла переводить эти два русских слова двумя английскими. Одного английского слова вполне хватит. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.