ВАК (высшая аттестационная комиссия)

English translation: High Attestation Commission

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:ВАК (высшая аттестационная комиссия)
English translation:High Attestation Commission
Entered by: Сергей Лузан

02:51 Jun 27, 2002
Russian to English translations [PRO]
Science - Science (general)
Russian term or phrase: ВАК (высшая аттестационная комиссия)
Я всегда перевожу High Attestation Commission.
Хотелось бы уточнить.
Спасибо!
protolmach
United States
"по-моему, ваш вариант правильный"
Explanation:
Организация бюрократическая, ничего, кроме бюрократического заволокичивания, она не делает. Мне довелось с ней общаться - они почему-то усомнились в моей кандидатской. Основная защита проходит на Учёном Совете, ВАК только утверждает уже готовое решение. Или изредка, чтобы подтвердить свою нужность в качестве института, пробует поставить его под сомнение. Во-1-х, её знают только те, кто защищался в СССР и России (лично я, работая на десятках научных международных конференций, никогда не испытывал потребности перевести её название), а, во-2-х, у Вас есть готовый устоявшийся перевод, по реальной частотности употребления соответствующий её относительной ценности в научном мире. Оставьте свой вариант, как он есть. Не стоит ВАК того, чтобы о нём так беспокоиться, да и Ваша версия, вилимо, устоялась.
Удачи, Илона!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-27 05:16:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Опечатка - \"видимо\".
High Attestation Commission - только так. Теперь расскажу о своём опыте общения с ВАКом, не называя имён - люди ещё реально функционирует в научном мире, и не буду их подводить.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-27 05:29:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Меня вызвали звонком в ВАК, не сообщив, с какой целью. Я перезвонил научному руководителю, и он ужасно встревожился - намногобольше, чем я. Я явился, сидело порядка 13-15 человек, и они начали навскидку задавать мне вопросы (намного легче, чем на Заседании Учёного Совета). Я так же навскидку отвечал. Один из сидевших за столом пустился под сурдинку рассуждать о том, как он съездил в Польшу и Чехословакию (тогда ещё), и какое там развитое сельское хозяйство. Я вежливо вернудл его к теме обсуждения, заметив, что мы сейчас беседуем о проблемах суправления строительством, а не сельским хозяйством, причём не в Польше, а Подмосковье (Московской области). Выступающий досрочно завершил своё выступление. Мне вежливо намекнули, что со мной будут разбираться. Все их разборы свелись к тому, что работу отдали на рецензию двум независимым рецензентам, чьи имена должны были храниться в секрете. Через день мне позвонил научный руководитель и сказал, что одного из них он знает, нашёл на него выходы и переговорил. Потом позвонил друг семьи, доктор наук, который не звонил мне два года, и сказал, что он переговорил со вторым рецензентом (имён рецензентов оба не называли, так что кого благодарить - не знаю). Оба отзыва содержали сакраментальную фразу - достоин. Я специальлно этим не интересовался, тогда я занимался бизнесом, но до меня потом дошли слухи, которым я склонен верить, что через мою кандидатскую просто хотели свести счёты с небезызвестным ныне Г. Х. Поповым (тогда шёл 88-ой год), но не получилось. Попов был завкафедрой управления в МГУ, я был аспирантом этой кафедры, и это, видимо играло какую-туроль в сверхсложных академических расчётах и интригах. Всё, бегу помогать коллеге - кандидату наук в немецкую пару.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-27 05:34:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Ответ Dell. Да, утверждает окончательно, но чисто формально. Ей предшествуют отзывы ведущей организации, оппонентов. рецензентов и заседание Учёного Совета. Были люди, которые, не обладая высшим образованием (с купленным где-то дипломом, проще говоря), благополучно признавались достойными учёной степени. Настоящая защита всегда происходит на уровне учёного Совета.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-28 04:38:01 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо всем, с интересом прочитал. А Аскеру - особое спасибо за грейдинг.
Selected response from:

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 19:41
Grading comment
Спасибо! 100 раз переводила и не несомневалась, а для себя, вдруг, стала сомневаться.
Кстати, очень интересны значения (в разных устоявшихся словосочетаниях) слов commission, committee, board ...
Всем спасибо!
И.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1"по-моему, ваш вариант правильный"
Сергей Лузан
4 +1Higher Attestaion Commission
Ravindra Godbole
4Higher Officers Evaluation Board
GaryG
4Higher Certifying Commission
AYP
4Higher Certifying Board
Dell (X)
4А как насчет "Higher Qualification Commision"?
Remedios
4Higher Attestation Committee
Larissa Lagoutina


Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Higher Officers Evaluation Board


Explanation:
(if military), from a US Defense Dept abbreviations glossary

GaryG
Local time: 12:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 124
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Higher Certifying Commission


Explanation:
-

AYP
Local time: 19:41
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Higher Certifying Board


Explanation:
EDUCATION and DEGREES. Senior Scientist nominated by the Higher Certifying
Board of the USSR Council of Ministers (VAK), Moscow, Russia. ...
w3.ufsm.br/edouard/education.html

... certain additional requirements to the members of the governing administrative bodies
of the academic and research organizations and the Higher Certifying Board ...
www.bghelsinki.org/en/annual/1995.pd

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-27 03:50:45 (GMT)
--------------------------------------------------

attestation = свидетельское показание, формальное подтверждение. Так что не очень подходит для ВАК.

Dell (X)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Сергей Лузан: attestation = свидетельское показание, формальное подтверждение. Так что очень подходит для ВАК. Наоборот. Моё - внизу.
1 hr
  -> а я думала, что она не свидетельствует, а как бы окончательно утверждает. Но Вам виднее, раз Вы с ней имели дело напрямую
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
А как насчет "Higher Qualification Commision"?


Explanation:
поскольку аттестация - проверка соответствия установленным требованиям, то есть 'qualifying for'

Пойду еще искать

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-27 04:05:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Или вариант GaryG... Ну, может, изменить его так:
Higher Evaluation Board.

У нас на работе ежегодно проводятся evaluations.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-27 04:07:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Attestation - действительно, не подойдет, а другие варианты, по крайней мере, будут понятны.

Remedios
Kazakhstan
Local time: 22:41
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Сергей Лузан: Оставить вариант Илоны. Моё - внизу.
1 hr
  -> Наше дело - предложить :-). Однако я по-прежнему придерживаюсь своего мнения
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"по-моему, ваш вариант правильный"


Explanation:
Организация бюрократическая, ничего, кроме бюрократического заволокичивания, она не делает. Мне довелось с ней общаться - они почему-то усомнились в моей кандидатской. Основная защита проходит на Учёном Совете, ВАК только утверждает уже готовое решение. Или изредка, чтобы подтвердить свою нужность в качестве института, пробует поставить его под сомнение. Во-1-х, её знают только те, кто защищался в СССР и России (лично я, работая на десятках научных международных конференций, никогда не испытывал потребности перевести её название), а, во-2-х, у Вас есть готовый устоявшийся перевод, по реальной частотности употребления соответствующий её относительной ценности в научном мире. Оставьте свой вариант, как он есть. Не стоит ВАК того, чтобы о нём так беспокоиться, да и Ваша версия, вилимо, устоялась.
Удачи, Илона!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-27 05:16:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Опечатка - \"видимо\".
High Attestation Commission - только так. Теперь расскажу о своём опыте общения с ВАКом, не называя имён - люди ещё реально функционирует в научном мире, и не буду их подводить.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-27 05:29:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Меня вызвали звонком в ВАК, не сообщив, с какой целью. Я перезвонил научному руководителю, и он ужасно встревожился - намногобольше, чем я. Я явился, сидело порядка 13-15 человек, и они начали навскидку задавать мне вопросы (намного легче, чем на Заседании Учёного Совета). Я так же навскидку отвечал. Один из сидевших за столом пустился под сурдинку рассуждать о том, как он съездил в Польшу и Чехословакию (тогда ещё), и какое там развитое сельское хозяйство. Я вежливо вернудл его к теме обсуждения, заметив, что мы сейчас беседуем о проблемах суправления строительством, а не сельским хозяйством, причём не в Польше, а Подмосковье (Московской области). Выступающий досрочно завершил своё выступление. Мне вежливо намекнули, что со мной будут разбираться. Все их разборы свелись к тому, что работу отдали на рецензию двум независимым рецензентам, чьи имена должны были храниться в секрете. Через день мне позвонил научный руководитель и сказал, что одного из них он знает, нашёл на него выходы и переговорил. Потом позвонил друг семьи, доктор наук, который не звонил мне два года, и сказал, что он переговорил со вторым рецензентом (имён рецензентов оба не называли, так что кого благодарить - не знаю). Оба отзыва содержали сакраментальную фразу - достоин. Я специальлно этим не интересовался, тогда я занимался бизнесом, но до меня потом дошли слухи, которым я склонен верить, что через мою кандидатскую просто хотели свести счёты с небезызвестным ныне Г. Х. Поповым (тогда шёл 88-ой год), но не получилось. Попов был завкафедрой управления в МГУ, я был аспирантом этой кафедры, и это, видимо играло какую-туроль в сверхсложных академических расчётах и интригах. Всё, бегу помогать коллеге - кандидату наук в немецкую пару.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-27 05:34:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Ответ Dell. Да, утверждает окончательно, но чисто формально. Ей предшествуют отзывы ведущей организации, оппонентов. рецензентов и заседание Учёного Совета. Были люди, которые, не обладая высшим образованием (с купленным где-то дипломом, проще говоря), благополучно признавались достойными учёной степени. Настоящая защита всегда происходит на уровне учёного Совета.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-28 04:38:01 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо всем, с интересом прочитал. А Аскеру - особое спасибо за грейдинг.

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 19:41
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Спасибо! 100 раз переводила и не несомневалась, а для себя, вдруг, стала сомневаться.
Кстати, очень интересны значения (в разных устоявшихся словосочетаниях) слов commission, committee, board ...
Всем спасибо!
И.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IgorD
28 mins
  -> Спасибо. Thanx.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Higher Attestaion Commission


Explanation:
oxford dictionary

Ravindra Godbole
India
Local time: 22:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in MarathiMarathi, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vadim Khazin
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Higher Attestation Committee


Explanation:
The main meaning of the word "commission" is different in English.

Larissa Lagoutina
Local time: 20:41
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search