исторический очерк в современном изложении

English translation: Newly retold, this historical article...

18:48 Jun 17, 2011
Russian to English translations [PRO]
Science - Science (general) / scientific writing
Russian term or phrase: исторический очерк в современном изложении
В современном изложении исторический очерк становления механики деформируемого тела представлен в обзорных статьях [66, 67].
Nik-On/Off
Ukraine
Local time: 20:58
English translation:Newly retold, this historical article...
Explanation:
Newly retold story of the famous Newfoundland who became the first dog to cross the continent. Illustrated. Corner slightly creased, Near Fine ...
www.eponabooks.com/?...
Selected response from:

Andrew Vdovin
Local time: 00:58
Grading comment
Всем спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1a modern account/presentation of the (early) history
Jive
4historical outline in contemporary presentation
Ravindra Godbole
3contemporary rendering of a historical narrative
Roman Bardachev
3Newly retold, this historical article...
Andrew Vdovin
Summary of reference entries provided
о переводе словосочетания "механика деформируемого [твердого] тела" в контексте вопроса
Andrei B

Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
contemporary rendering of a historical narrative


Explanation:
-

Roman Bardachev
Canada
Local time: 11:58
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a modern account/presentation of the (early) history


Explanation:
"Early": если "становление" - это о раннем периоде истории механики деформируемого тела.

"Account", пожалуй, и есть "изложение" в точности, но оба варианта очень часто встречаются в контексте механики:

http://www.google.ch/search?q="a modern account of &quo...

http://www.google.ch/search?q="a modern presentation of...

Возможен еще вариант с заменой "of the (early) history of deformable body mechanics" на "of deformable body mechanics' (early) history", он позволяет избежать двойного использования "of", но мне кажется более громоздким.



Jive
Local time: 19:58
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cyhul
8 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
historical outline in contemporary presentation


Explanation:
-----------

Ravindra Godbole
India
Local time: 23:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in MarathiMarathi, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Newly retold, this historical article...


Explanation:
Newly retold story of the famous Newfoundland who became the first dog to cross the continent. Illustrated. Corner slightly creased, Near Fine ...
www.eponabooks.com/?...

Andrew Vdovin
Local time: 00:58
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Всем спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


20 hrs
Reference: о переводе словосочетания "механика деформируемого [твердого] тела" в контексте вопроса

Reference information:
Это русское название раздела механики не имеет однозначного эквивалента в английском языке

Вариант перевода №1:
deformable body mechanics / mechanics of deformable bodies
если речь идет о механике тел как объектов, см.
http://en.wikipedia.org/wiki/Physical_body
Вариант №2:
mechanics of deformable solids
если о механике тел как материалов (твердых сред), см.
http://en.wikipedia.org/wiki/Solid
Корректный выбор перевода зависит от контекста - см. дальнейшие пояснения

Механика деформируемого [твердого] тела это наука о движении тел в строгом смысле этого слова - объектов, имеющих внутренние степени свободы. Примеры деформируемых тел - пластины, оболочки и др. - это конечные материальные объекты, см. напр.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Тело_(МСС)
а также статью "Деформируемое тело" в русской Википедии

В англоязычных источниках под заголовками
deformable body mechanics
http://www.aem.umn.edu/teaching/curriculum/syllabi/UGrad/AEM...
и
mechanics of deformable bodies (не "body"!)
http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/9780470432754.ch7...
механические свойства сплошных сред всегда рассматриваются как основа для анализа механики тел

Однако в русских источниках в этот раздел часто включают книги по теории упругости, пластичности, ползучести и другим разделам механики сплошных сред (МСС), т.е. книги о свойствах материалов, а не тел; см.
http://mehanika.3dn.ru/load/drugaja_mekhanika/68
http://www.mmcs.sfedu.ru/images/pdf_sc/mechanics_deformable....

Примеры:
(1) указанная Вики-статья "Деформируемое тело" отнесена к категории "Механика сплошных сред", где она почти единственная (из 83) относится к телам, а не средам, см.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Категория:Механика_сплошных_сре...
(2) линк с нее приводит на параллельную англоязычную о пластичности, где тела даже не упоминаются:
http://en.wikipedia.org/wiki/Plasticity_(physics)
См. также деление МСС на крупные разделы в таблице здесь:
http://en.wikipedia.org/wiki/Mechanics_of_solids

Сказанное подтверждается следующим сравнением:
- в официальной русской классификации публикаций по физике подраздел "УДК 539.3 Механика деформируемых тел. Упругость. Деформации" включен в раздел "УДК 539 Строение материи" и не содержит пунктов о свойствах тел(!) в строгом смысле этого слова, см. http://teacode.com/online/udc/53/539.3.html
- соответствующий ему подраздел в классификации Американского Института Физики (PACS) озаглавлен "62. Mechanical and acoustical properties of condensed matter", см.
http://www.aip.org/pacs/pacs2010/individuals/pacs2010_regula...
- в аналогичной международной классификации математических наук (Mathematics Subject Classification) есть раздел о свойствах материалов и сред, называемый "74-XX Mechanics of deformable solids", в котором лишь один из многих подразделов посвящен телам как таковым и называется "74Kxx Thin bodies, structures"
http://www.ams.org/mathscinet/msc/pdfs/classifications2010.p...
- в английской терминологии прикладной механики (applied mechanics = engineering mechanics) наиболее близким по содержанию к понятию "механика деформируемых тел" (в строгом смысле - как материальных объектов) является "structural analysis", см.
http://en.wikipedia.org/wiki/Structural_analysis


--------------------------------------------------
Note added at 1 дн14 час (2011-06-19 09:29:54 GMT)
--------------------------------------------------

Я бы перевел так же - см. выше "деление МСС на крупные разделы" + таблицу в Вики-статье
Вариант №2 - своего рода компромиссный, т.е. с оглядкой на заказчиков. Они часто цепляются за слова, которые считают ключевыми, хотя в переводе они лишние. Но этот вариант относится только к МДТ, трактуемой как в УДК 539.3
Другое дело - когда верен Вариант №1, т.е. в тексте речь о механике именно тел, а не материалов (сред). Тогда solid mechanics - не совсем правильно по смыслу
Кстати, solids mechanics не пишут - всегда или mechanics of solids, или solid mechanics

Andrei B
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 52
Note to reference poster
Asker: Спасибо, Андрей, очень интересно! А понятие "Механика деформируемого [твердого] тела" я перевожу как solid(s) mechanics. Слово "deformable" можно не писать, так как термин "solid" это подразумевает

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search