GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:06 May 18, 2015 |
Russian to English translations [PRO] Science - Science (general) / scientific writing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rachel Douglas United States Local time: 07:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | (drew) particular attention |
| ||
4 | was especially newsworthy |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
(drew) particular attention Explanation: "The accident drew particular attention for having happened in..." There are many ways to express "ресонанс", but I think the main thing in making the sentence English will be to invert the verbal action like that. Stronger versions: ... was especially attention-grabbing for ... ... caused an uproar particularly for ... -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2015-05-18 13:18:41 GMT) -------------------------------------------------- An alternative to "for having happened" is "because it happened". |
| |
Grading comment
| ||