подвес, линия задержки, поднятие порталов

English translation: suspension, delay circuit, mounting arrays higher

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:подвес, линия задержки, поднятие порталов
English translation:suspension, delay circuit, mounting arrays higher
Entered by: Zoryana Dorak

09:32 Dec 19, 2008
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
Russian term or phrase: подвес, линия задержки, поднятие порталов
Желателен подвес и линия задержки. Для стадионов поднятие порталов на максимальную высоту
Zoryana Dorak
Ukraine
Local time: 12:50
suspension, delay circuit, mounting arrays higher
Explanation:
Про подвесные конструкции именно на стадионе можно найти здесь:
http://www.fascination-stadium.com/deutschland/dortmundneu.h...

Линия задержки - это уже устаревшая технология, но для наших дворцов спорта, видимо, и это роскошь. Про нее можно прочитать здесь:
http://en.wikipedia.org/wiki/Delay_(audio_effect)

Цитата со страницы http://www.sim.ru/rus/catalogue/sound_equipment/document741....
Размещение смежных порталов GEO (Deploying GEO Tangent Arrays)
Selected response from:

Andrei Nechaev
Russian Federation
Grading comment
Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5suspension, delay circuit, mounting arrays higher
Andrei Nechaev


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
suspension, delay circuit, mounting arrays higher


Explanation:
Про подвесные конструкции именно на стадионе можно найти здесь:
http://www.fascination-stadium.com/deutschland/dortmundneu.h...

Линия задержки - это уже устаревшая технология, но для наших дворцов спорта, видимо, и это роскошь. Про нее можно прочитать здесь:
http://en.wikipedia.org/wiki/Delay_(audio_effect)

Цитата со страницы http://www.sim.ru/rus/catalogue/sound_equipment/document741....
Размещение смежных порталов GEO (Deploying GEO Tangent Arrays)

Andrei Nechaev
Russian Federation
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search