Виды города / достопримечательности

English translation: city sights/highlights, sights/highlights of the city || city views, views of the city

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Виды города / достопримечательности
English translation:city sights/highlights, sights/highlights of the city || city views, views of the city
Entered by: _Alena

17:46 Nov 30, 2004
Russian to English translations [PRO]
Tourism & Travel
Russian term or phrase: Виды города / достопримечательности
Достопримечательности - то, чем город знаменит и по чему его узнают. Часто это памятники архитектуры, площади, монументы.
Виды города - любые красивые или интересные виды. Панорамы, улицы, аллеи парков, вид на водем (море, река), здания.

Совершенно разные вещи, а объясняю потому, что те, кого я просила перевести, спрашивали у меня, чем они отличаются и оба термина переводили как sites.

Пожалуйста, пишите комментарии по-русски!
Большое спасибо!
_Alena
Ukraine
Local time: 13:26
city sights/highlights, sights/highlights of the city || city views, views of the city
Explanation:
City Views. Directory of worldwide Outdoor-WebCams.
citiviews.tripod.com/
Selected response from:

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 12:26
Grading comment
Спасибо всем!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7city sights/highlights, sights/highlights of the city || city views, views of the city
Vladimir Pochinov
4 +7Comment only
Irene N
4 +1fascinating/panoramic views VS. sightseeing places/cultural sites
Mikhail Kropotov


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Виды города / достопримечательности
city sights/highlights, sights/highlights of the city || city views, views of the city


Explanation:
City Views. Directory of worldwide Outdoor-WebCams.
citiviews.tripod.com/

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 12:26
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо всем!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Smirnov: Только ни в коем случае не sites, как у аскера.
1 min

agree  Kirill Semenov: and "showplaces" ;-)
1 min

agree  Alexander Demyanov: scenic views.
3 mins

agree  Ines Burrell
3 mins

agree  Jack Doughty
6 mins

agree  Anna Tomashevskaya
2 hrs

agree  Svetlana Potton
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Виды города / достопримечательности
Comment only


Explanation:
Ответ частичный, поскольку по поводу видов все ответы уже даны.

Places of interest - это для достопримечательностей

Разница в том, что достопримечательности не обязательно должны радовать взоры праздных туристов - это "интеллектуальная" часть посещения города, например, мавзолей Владимира Ильича (пардон) или выставка коллекции минералов в Музее естественной истории никак не могут считаться city views, но всегда найдутся желающие посетить и то, и другое.

Irene N
United States
Local time: 05:26
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mikhail Kropotov: right, i forgot "places". very appropriate wording
2 mins
  -> Thanks!

agree  Liz Campbell: and I would go with City Views (as above) for vidi
25 mins
  -> Thank you, Liz. So would I.

agree  Alexander Demyanov
29 mins
  -> Thanks, Alex.

agree  Dylan Edwards: "places of interest" is good - also, informally, "things to see" appears in some tourist guides, often together with "things to do".
1 hr
  -> Thank you, Dylan, and I agree with your addition.

agree  Blithe
1 hr
  -> Thank you.

agree  Vladimir Dubisskiy: Places of interest (don't like neither "views" nor "sights" both bear different meanings, i believe
13 hrs
  -> Thanks. I don't mind City Views for vidi, just like Liz suggestedl.

agree  Olga B
18 hrs
  -> Thank you, Olya.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Виды города / достопримечательности
fascinating/panoramic views VS. sightseeing places/cultural sites


Explanation:
Разницу между ними я бы продемонстрировал так.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-11-30 17:57:31 GMT)
--------------------------------------------------

Sights - виды. Sites - места.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2004-11-30 18:09:58 GMT)
--------------------------------------------------

fascinating/panoramic views/sights VS. cultural sites, places of interest

Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 12:26
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Blithe
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search