Russkoje zastolje

English translation: Russian feast

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Russkoje zastolje
English translation:Russian feast
Entered by: tanyazst

11:10 Nov 16, 2005
Russian to English translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture
Russian term or phrase: Russkoje zastolje
Used as a title to describe the Russian traditions of drinking Vodka served with Russian specialities such as salted foods during a party seated at table. Possibly has broader connotation.
Freimanis
Local time: 22:46
Russian feast
Explanation:
Russian feast
Selected response from:

tanyazst
Belarus
Local time: 22:46
Grading comment
Thank you all. Most helpful comments.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Russian feast
tanyazst
4 +1Russian feast
Alexander Onishko
4 +1Foods to go with Russian wine
Dorene Cornwell
4Russian Tableful
Сергей Лузан
4Russian / Slavic drinking tradition / habits
Vladimir Dubisskiy
3a russian spread
sergey (X)
3Russian Zastolje
KLENA


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Russian feast


Explanation:
Russian feast

tanyazst
Belarus
Local time: 22:46
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you all. Most helpful comments.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kirill Semenov
16 mins
  -> спасибо!

agree  Mikhail Kriviniouk
1 hr
  -> спасибо!

neutral  sergey (X): could have religious connotations
1 hr
  -> not necessarily, imho

agree  Alexander Demyanov
2 hrs
  -> спасибо!

agree  Andrey Belousov (X)
2 hrs

agree  Lale
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Russian feast


Explanation:
Actually it's not a scientific term with a strictly defined meaning :)

simply the people have -

1) a lot to eat
2) a lot to drink
3) optionally - smth to celebrate

:)))

Alexander Onishko
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrey Belousov (X)
2 hrs
  -> Thanks, Andrey !

neutral  sergey (X): застолье - или устар. или разг. слово. feast - слишком формальное.
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Russian Tableful


Explanation:
anyway agree with Alexander's explanations absolutely :)/ Hope it helps. Good luck, Freimanis!
photo-step abode of the soul Alexander Chizhenok ps Dmitry Novik ...
Russian Tableful exhibition At the Moscow House of photography. when exhibition is devoted to a topic independent from art history, it is rarely successful. ...
www.worldart.ru/DBases.Eng/200302/02.html


    Reference: http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=199045_1_2
    Reference: http://lingvo.yandex.ru/en?text=%D0%B7%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%...
Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 22:46
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a russian spread


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-11-16 11:20:36 GMT)
--------------------------------------------------

Following a fine lunch (a typically Russian spread in volume and variety),. the participants were sufficiently re-energized to hear Paolo Pallidino from ...
www.wellcome.ac.uk/assets/WTD006073.pdf

sergey (X)
Local time: 20:46

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mikhail Kriviniouk: without explanations could be mistaken for a different kind of spread, like something you spread on bread :)
1 hr
  -> i uderstand it's a title, so it's all explained in the article or whatever .... застолье - это размах - a spread
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Russian / Slavic drinking tradition / habits


Explanation:
I believe it's more about Slavic drinking tradition / habit - I mean 'drink AND eat' here, while 'feast' is more about variety of meals on the table.

and i would think about using Slavic here as, say, Ukrainians are basically do the same and I suspect we have the same story with Byelorussians .. :-)).

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 14:46
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Foods to go with Russian wine


Explanation:
Who is the target audience here? Is this some kind of marketing document? Is the overall tone figh register or more casual?

I would aim for something that conveys the concept in Englih.

For some situations: Russian party food.

Or perhaps:
Foods to serve at a Russian drinking party

Foods traditionally served with Russian wine...


In other words, loosen it up a little.



Dorene Cornwell
Local time: 12:46
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  sergey (X): can't think of any russian wine that is good apart from georgian or armenian, but those are totally different traditions. russian vodka is quite good, almost as good as belorussian :-)
11 hrs
  -> Thank you. I believe the question is about the food, not whatever is being drunk at the party. "Foods to serve with...." is a quite common formulation in English for similar texts.

agree  Jonathan Lukens (X): Most natural English of any of the posts...
19 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Russian Zastolje


Explanation:
I wouldn't translate "zastolje" at all. and then I would explain what it is

KLENA
Local time: 20:46
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search