GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:47 May 4, 2006 |
Russian to English translations [PRO] Wine / Oenology / Viticulture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jack slep Local time: 23:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | sweet nastoyka |
| ||
4 | sweet nastoyka |
| ||
4 | liqueur |
| ||
2 +1 | sweet liquor |
|
sweet liquor Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 16 мин (2006-05-04 13:03:42 GMT) -------------------------------------------------- М.б. herb liqour/tincture - настойки, насколько я понимаю, обычно на травах, наливки - на фруктах-ягодах (как говорил один мой приятель, "грушки-яблочки"), ликёры - на сиропах. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
14 mins confidence:
39 mins confidence:
43 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|