по сложившейся традиции

French translation: selon la tradition déjà bien établie

22:38 Feb 20, 2010
Russian to French translations [PRO]
Advertising / Public Relations / Презентация деятельности благотворительного фонда
Russian term or phrase: по сложившейся традиции
ПО уже СЛОЖИВШЕЙСЯ ТРАДИЦИИ, вела концерт звезда - любимая российскими зрителями телеведущая Яна Чурикова, а в завершении праздника состоялся концерт популярной музыкальной группы «Дискотека Авария».

Merci d'avance!
Anna Lekush
Russian Federation
Local time: 04:24
French translation:selon la tradition déjà bien établie
Explanation:
Вариантов очень много...
Selected response from:

KISELEV
France
Local time: 02:24
Grading comment
Спасибо! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +5selon la tradition déjà bien établie
KISELEV
4 +1traditionnellement
Tatiana Pelipeiko


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +5
selon la tradition déjà bien établie


Explanation:
Вариантов очень много...

KISELEV
France
Local time: 02:24
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Спасибо! :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Bordanova (Semyonova): вариантов много, но Ваш ближе всего))
8 hrs
  -> Спасибо большое, Анна!

agree  François-Xavier Pâque: je mettrais juste "selon une tradition..."
10 hrs
  -> Спасибо большое, Франсуа-Ксавье!

agree  Assiolo
11 hrs
  -> Спасибо, Assiolo!

agree  francjoska: moi je dirais plutôt: selon la tradition
12 hrs
  -> Спасибо, francjoska !

agree  Sergey Kudryashov
13 hrs
  -> Спасибо, Сергей!
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
traditionnellement


Explanation:
:)

Tatiana Pelipeiko
Russian Federation
Local time: 03:24
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Kudryashov
12 hrs
  -> Спасибо. :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search